เรื่องเหลานี้ กูเกิ๊ลทานเสลดแปลไม่ได้ ถ้าคุถณอ่านไปเรื่อยๆจะเก่งกว่าอาจารย์ที่สอนคุณแน่นอน
Sunday, 29 September 2013
ข้อมือเสีย
Wrist
Assessment
“There are no excuses for not
turning up to the exam,” he says.
“Unless you’re in hospital or one of
your family dies,
I expect to see you there. No
ifs, no buts.”
“What about extreme sexual exhaustion?”
he asks “Not good enough,” says his lecturer.
“You can write with your other hand.”
Extracted from Zoo Magazine
Wrist
Assessment
Wrist
อ่านออกเสียงว่า ว -ริ๊สทึ ต้องอ่านเร็วๆ
เน้นที่ตัว ร แปลว่า ข้อมือ (wrist watch แปลว่า นาฬิกาข้อมือ)
Assesment อ่านว่า แอ๊สเซ๊สเม่น แปลว่า ตรวจสอบ หรือประเมิน เวลารถชนกัน
ประกันภัยต้องมาทำการ ตรวจสอบ ก็เรียกว่า แอ๊สเซ๊สเม่น นักการเมือง เข้ารับตำแหน่ง
ก็ต้องตรวจสอบทรัพย์สิน ไปหาหมอ
ก็ต้องตรวจสอบอาการ แต่ในเรื่องนี้ หมายถึง ตรวจสอบคุณภาพของมือ หรือข้อมือ
is
wrapping up the final lecture กล่าวสรุป เป็นครั้งสุดท้าย
( wrapping up แปลว่าห่อ ห่อของขวัญ ก็เรียกว่า ว่า wrapping up Christmas gift ลิเกฉากสุดท้าย
ก่อนที่จะเก็บฉาก ทำนองนั้น)
before an exam. ก่อนที่จะสอบ ( ย่อมาจาก Examination)
“There are no excuses จะไม่มีข้อแก้ตัวใดๆทั้งสิ้น
for not turning up สำหรับการไม่มา
to
the exam,” เข้าสอบ
he
says. อาจารย์บอก
“Unless ยกเว้นจาก
you’re
in hospital เธอป่วยเข้าโรงพยาบาล
or
one of your family
dies, หรือญาติคนใดคนหนึ่งตาย
I expect ฉันหวังว่า
to
see you there. จะได้เห็นทุกคนในห้องสอบ
No
ifs, no buts.” ไม่มี คำว่า ”ถ้าหากว่า” หรือแต่ว่า
(ไม่มีข้อแม้อะไรทั้งนั้น)
One
of the students หนึ่งในจำนวนนักเรียนนั้น
raises
his hand and says, ยกมือขึ้น แล้วพูดว่า
“What about แล้วไอ้นี่ละ
extreme sexual exhaustion?” เพลียหนักทางเพศ
( extremely แปลว่าสุดๆ
sexual นี่ก็รู้กันว่าทางเพศ
exhaustion อ่านว่า
เอ๊กซ๊อสชั่น ก็มาจาก fatigue
เฟที๊ก แปลว่าหมดแรง exhuast pipe ก็ท่อไอเสียรถยนต์นั่นเอง)
he
asks ไอ้หนุ่มถาม
“Not good enough,” เหตุผลนี้ก็ยังใช้ไม่ได้
says
his lecturer. อาจารย์บอก
“You can เธอสามารถ
write
with your other hand.” เขียนด้วยมืออีกข้างได้
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment