ฟลัคยูเอชั่น
เรื่องนี้
ค่อนข้าง จะเป็น Racial Slurs หรือ Ethnic Slurs ที่แปลว่า อำเรื่องเผ่าพันธ์ ซึ่งฝรั่ง
ถือว่าผิดกฏหมายแบ่งแยกดูถูกเผ่าพันธ์ หรือ Discrimination
Act Law ติดคุกสองปี นะนั่นนะ ...แต่เรื่องนี้อนุโลมเพราะ
เป็นเรื่องโจ๊ก ไม่มีเจตนาดูถูกอะไร
CHINESE WISPERS
This Chinese guy goes to a bank to
change currency. After receiving his money, he asks, How
come I came in here with same amount as
yesterday, but today I get less in
return?” The banker says, ,"FIuctuations."
The Chinese guy replies, “Fluck you British, too!”
...............................................................................
CHINESE WISPERS ตั้งชื่อล้อเลียนมาจากเกมส์ ที่คนอเมริกันชอบเล่นกัน
คือ เขียนอะไรขึ้นมา แล้วเวียนเทียนไปรอบๆ คนที่ ได้รับต้อง ทำให้มันเพี้ยนไปเรื่อยๆ
กว่าจะมาถึงคนสุดท้าย ความหมายจะเปลี่ยนไปจนผิดจากเดิม เป็นที่ขบขัน
This Chinese guy ไอ้หนุ่มไชนี๊ช
( หน้าตาคงคล้ายๆ แจ๊กกี้ ชาน)
goes to a bank ไปธนาคาร
to
change currency. ไปแลกเงิน
After receiving his
money, หลังจากได้รับเงินมาแล้ว
he asks, ก็ถาม
How
come ทำใม ( how come ก็เหมือน
why นั่นเอง
)
I
came in here เมื่อวานนี้ ผมมาที่นี่
with same amount as
ด้วยเงินที่เท่ากับ
yesterday, เมื่อวานนี้
but today แต่ว่าวันนี้
I get
less in return?” ผมกลับได้รับกลับมาน้อยกว่า
The
banker says, พนักงานธนาคารบอกว่า
,"FIuctuations." ฟลัคจูเอชั่น แปลว่า มันขึ้นๆลงๆ
The Chinese guy replies,
แจ๊กกี้ ชานตอบว่า
“Fluck you British, too!” ฟักมึงด้วยเหมือนกันคนอังกฤษ ( เข้าใจว่า พนักงานธนาคารให้ฟักทองมา)
No comments:
Post a Comment