Saturday, 22 March 2014

ฟลัคยูเอชั่น


เรื่องนี้ ค่อนข้าง จะเป็น Racial Slurs หรือ Ethnic Slurs ที่แปลว่า อำเรื่องเผ่าพันธ์  ซึ่งฝรั่ง ถือว่าผิดกฏหมายแบ่งแยกดูถูกเผ่าพันธ์ หรือ Discrimination Act Law ติดคุกสองปี นะนั่นนะ ...แต่เรื่องนี้อนุโลมเพราะ เป็นเรื่องโจ๊ก ไม่มีเจตนาดูถูกอะไร

 

CHINESE  WISPERS
            This Chinese guy goes to a bank to change currency. After receiving his money, he asks, How
come I came in here with same amount as
yesterday, but today I  get less in return?” The banker says, ,"FIuctuations."
The Chinese guy replies, “Fluck you British, too!”

...............................................................................  

 

CHINESE  WISPERS ตั้งชื่อล้อเลียนมาจากเกมส์ ที่คนอเมริกันชอบเล่นกัน คือ เขียนอะไรขึ้นมา แล้วเวียนเทียนไปรอบๆ คนที่ ได้รับต้อง ทำให้มันเพี้ยนไปเรื่อยๆ กว่าจะมาถึงคนสุดท้าย ความหมายจะเปลี่ยนไปจนผิดจากเดิม เป็นที่ขบขัน
            This Chinese guy ไอ้หนุ่มไชนี๊ช ( หน้าตาคงคล้ายๆ แจ๊กกี้ ชาน)

goes to a bank ไปธนาคาร

to change currency. ไปแลกเงิน

 After receiving his money, หลังจากได้รับเงินมาแล้ว

 he asks, ก็ถาม

How come ทำใม ( how come ก็เหมือน why นั่นเอง )

I came in here  เมื่อวานนี้ ผมมาที่นี่

 with same amount as  ด้วยเงินที่เท่ากับ

yesterday, เมื่อวานนี้

 but today แต่ว่าวันนี้

 I  get less in return?” ผมกลับได้รับกลับมาน้อยกว่า

The banker says, พนักงานธนาคารบอกว่า

 ,"FIuctuations."  ฟลัคจูเอชั่น แปลว่า มันขึ้นๆลงๆ
The Chinese guy replies, แจ๊กกี้ ชานตอบว่า

 “Fluck you British, too!”  ฟักมึงด้วยเหมือนกันคนอังกฤษ  ( เข้าใจว่า พนักงานธนาคารให้ฟักทองมา)

 

 

No comments:

Post a Comment