เรื่องเหลานี้ กูเกิ๊ลทานเสลดแปลไม่ได้ ถ้าคุถณอ่านไปเรื่อยๆจะเก่งกว่าอาจารย์ที่สอนคุณแน่นอน
Tuesday, 4 March 2014
อย่าไว้ใจทาง
เรื่องนี้ เรตอาร์ แต่ก็ไม่ใช่หยาบโลน
เหมาะสำหรับ ใช้สอนเด็กโต เรื่องเพศศึกษา คือยิงปืนนัดเดียวได้นกสามตัว
หนึ่งเรียนรู้ศัพท์ภาษาอังกฤษ สอง ได้เรียนเรื่องเพศศึกษา
สามได้ความบันเทิงไม่เบื่อหน่ายการเรียนภาษาอังกฤษ
Two routes
..........................................................................................
Two routes แปลว่า สองเส้นทาง bus routes แปลว่ารถเมล์สายอะไร
พูดง่ายๆว่า เรื่องนี้ ก็คือ สองทางนั่นเอง
was
getting married, กำลังจะแต่งงาน
so
her father ด้วยเหตุนี้ คุณพ่อ
decided to finally give her “The Talk”. ตัดสินใจให้คำแนะนำลูกสาวเป็นครั้งสุดท้าย (talk แปลว่าพูดคุยกัน
เติมเดอะเข้าไป แสดงว่า ไม่ใช่ talk
ธรรมดา )
I’ll
just give you one piece of advice,”
พ่อจะแนะนำให้อย่างหนึ่ง
he said. คุณพ่ออารัมภบท
“A
woman ผู้หญิง
should
give her fella ควรตามใจสามี ( fella ก็คือเพื่อนคู่ใจนั่นเอง)
just about anything ทุกอย่าง
he
asks for. ที่เค้าขอมา
But
แต่ว่า
if
he wants to have sex ถ้าเขาขอมีเซ๊กซ์
with
you กับหนู
the
other way อีกทางนึง
never
let him!” อย่ายอมมันเด็ดขาด
didn’t
have a clue ไม่เข้าใจเลย
what
her father meant, ว่าคุณพ่อหมายถึงอะไร
but promised to follow แต่ก็สัญญาว่า
his advice anyway. จะอย่างไรก็ตามจะปฏิบัติตามคำแนะนำของคุณพ่อ
were
blissfully married ทั้สองก็ครองรักกันหวานชื่นดูดดื่ม
อย่างที่คนไทยเรียกว่า นํ้าต้มมะระก็ยังหวาน ทำนองนั้น
for
years, ผ่านมาหลายปี
having
fantastic sex มีเซ๊กซ์กันแบบล่องลอยในวิมาณ
every
day. เป็นประจำทุกวัน
after a while อยู่มาวันหนึ่ง
the
girl started to wonder สาวเจ้าก็มาคิดคำนึงว่า
what
“the other way” could be. อีกทางหนึ่งที่คุณพ่อบอกมานั้น
มันคืออะไร
when
the couple ขณะที่ทั้งคู่
were
just getting into it in bed,
กําลังจะมีอะไรกันบนเตียง
the wife ภรรยา
caved
in ทนไม่ใหว ( caved in แปลว่า
ถล่มลงมา ในที่นี้คือทนทนความอยากรู้อยากเห็นไม่ใหว)
and
begged her hubby, ก็เลยอ้อนวอนสามี
“Babe,
ที่รัก
let’s
do it ‘the other way’ เรามาอย่างว่ากันอีกทางดีกว่า
tonight!”
สําหรับคืนนี้
in
his tracks ทั้งๆที่ร่ายรำกระบวนท่าอยู่
and
asked, แล้วก็ถามว่า
“Are
you crazy? เธอบ้าหรือเปล่า
And
risk getting ไอ้นั่นมันเสี่ยงที่จะ
you
pregnant?!” ทำให้เธอมีท้องนะ
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment