The English
word spirit
(from Latin spiritus "breath") has many differing meanings and
connotations, most of them relating to a non-corporeal substance contrasted
with the material body.
..............................................
The English
word spirit คำว่าสปิริตในภาษาอังกฤษ
(from Latin spiritus "breath")
( มาจากภาษาลาติน spiritus
ที่แปลว่า breath บรี๊ธ
หรือลมหายใจ
has many differing meanings มีความหมายหลายอย่างทั้งทางตรง
and connotations,และความหมายทางอ้อม
most of
them
เกือบทั้งหมด
relating
to จะเกี่ยวพันกันกับ
a non-corporeal substance นามธรรม หรือวิญญาณ
contrasted with ตรงกันข้ามกับ
the material body รูปธรรม หรือสังขาร.....
นอกเหนือจากนั้นยังแปลว่า ความรู้สึก
ทั้งดีทั้งไม่ดี
ถ้าเป็นฝ่ายธรรม
ก็เรียกว่า Holy Spirit หรือวิญญาณของเทวดา ถ้า bad spirit หรือฝ่ายอธรรม
ก็คือปีศาจนั่นเอง
เรื่องนี้อาจจะยากสำหรับคนบางคนแต่ก็น่าสนใจเพราะมีศัพท์ที่น่าสนใจมาก
Christmas spirits
LATE one Christmas Eve, three mates were on their way home from a party when a car lost control and smashed into them.
Unfortunately, all three died instantly and they went to Heaven.
Standing before the Pearly Gates, they were greeted by St Peter who said they could enter, but with one condition.
“As it is Christmas Eve, you must each offer me a Yuletide token before you may pass through the Gates.”
The first guy dug around in his pockets and pulled out a set of keys which he shook about.
“These represent jingle bells,” he tried. Nodding, St Peter allowed him to pass through the Gates.
The second guy kicked off his shoe and held up a sock.
“Er, this is a Christmas stocking, he said hopefully.
Surprisingly, St Peter stepped aside and he too. was allowed to enter Heaven.
The last bloke searched through his pockets but came up with zip. Eventually, St Peter grew weary of waiting.
LATE one Christmas Eve, three mates were on their way home from a party when a car lost control and smashed into them.
Unfortunately, all three died instantly and they went to Heaven.
Standing before the Pearly Gates, they were greeted by St Peter who said they could enter, but with one condition.
“As it is Christmas Eve, you must each offer me a Yuletide token before you may pass through the Gates.”
The first guy dug around in his pockets and pulled out a set of keys which he shook about.
“These represent jingle bells,” he tried. Nodding, St Peter allowed him to pass through the Gates.
The second guy kicked off his shoe and held up a sock.
“Er, this is a Christmas stocking, he said hopefully.
Surprisingly, St Peter stepped aside and he too. was allowed to enter Heaven.
The last bloke searched through his pockets but came up with zip. Eventually, St Peter grew weary of waiting.
“What is your Christmas token?” he asked.
The last bloke sighed and pulled out a pair of undies.
“Well these were Carol’s.”
..........................................................................
The last bloke sighed and pulled out a pair of undies.
“Well these were Carol’s.”
..........................................................................
Christmas spirits
แปลว่าความรู้สึกดีๆในวันคริสต์มาส
Late one Christmas Eve, ในตอนดึกวันหนึ่งของวันคริสต์มาส
(Christmas Eve = Christmas day )
Late one Christmas Eve, ในตอนดึกวันหนึ่งของวันคริสต์มาส
(Christmas Eve = Christmas day )
three mates สามเกลอ (
หัวไม่แข็ง)
were
on their way home ในขณะที่กำลังเดินทางกลับบ้าน
from
a party จากงานปารตี้
when a car lost control ตอนนั้นก็มีรถคันหนึ่งเสียหลัก
and
smashed into them. แล้วก็พุ่งเข้าชนพวกเขา
Unfortunately, โชคไม่เข้าข้าง
Unfortunately, โชคไม่เข้าข้าง
all three ทั้งสามเกลอ
died
instantly ตายคาที่ ( ถ้าเป็นภาษาไทยก็ต้องบอกว่า เด๊ทสะมอเร่ )
and they went to Heaven. และแล้วทั้งหมดก็ไปสวรรค์
Standing
before ในขณะที่ยืนอยู่หน้า
the Pearly Gates, ประตูสวรรค์
( ประตูที่ทำด้วยไข่มุก เค้าว่าสวยมาก ใครอยากเห็นก็ตามสบาย อย่ามาชวนผม )
they were greeted ทั้งหมดได้รับการต้อนรับ
by
St Peter โดยเซ๊นปีเตอร์
who
said ที่บอกว่า
they
could enter, ทุกคนเข้าไปได้
but with one condition. แต่มีข้อแม้ว่า
“As it is Christmas Eve, วันนี้คือวันคริสต์มาส
“As it is Christmas Eve, วันนี้คือวันคริสต์มาส
you must each ทุกคนจะต้อง
offer me a Yuletide token เอาสัญลักษณ์คริ๊สต์มาสมาโชว์ให้ดู
(Yuletide หรือYule Time มาจากภาษาเยอร์มัน
แปลว่าเฉลิมฉลองวันสำคัญทางศาสนา ส่วน โท๊คเค่น
token ก็คือเหรียญที่ทำขึ้นโดยเฉพาะสำหรับเล่นเครื่องเล่นเกมส์ หรือ
ขึ้นรถลงเรือ )
before
you may ก่อนที่พวกเธอจะได้รับอณุญาตให้
pass through the Gates.” ผ่านประตูสวรรค์เข้าไป
The first guy ไอ้หนุ่มคนแรก
The first guy ไอ้หนุ่มคนแรก
dug
around in his pockets ล้วงเข้าไปในกระเป๋าควานหา
and
pulled out a
set of keys แล้วก็ดึงเอาพวงกุญแจออกมาพวกหนึ่ง
which he ซึ่งเค้าก็
shook
about. สั่นมันกรุ๊งกริ๊ง
“These represent jingle bells,” ไอ้นี่คือตัวแทนของระฆังจิงเกิ๊ลเบล์
“These represent jingle bells,” ไอ้นี่คือตัวแทนของระฆังจิงเกิ๊ลเบล์
he tried. เขาลองดู (
ว่า เซ๊นต์ปีเตอร์จะรับมั๊ย)
Nodding, พยักหน้าหงึกๆ
St
Peter นักบุญเซ็นต์ปีเตอร์
allowed
him อนุญาตให้เค้า
to pass through the Gates. ผ่านประตูสวรรค์ไปได้
The second guy ไอ้หนุ่มคนที่สอง
The second guy ไอ้หนุ่มคนที่สอง
kicked
off his
shoe เตะรองเท้าออก
and
held up a sock. แล้วก็ยกถุงเท้าชูขึ้นมา
“Er, เอ้อ...
“Er, เอ้อ...
this
is นี่คือ
a
Christmas stocking, คริ๊สตมาส สต๊อกกิ้ง
ซึ่งก็คือถุงเท้าที่เด็กๆเอามาแขวนไว้เพื่อให้ ซาตาคล๊อส ใส่ของขวัญ
he said hopefully. เขาพูดด้วยลักษณะที่มีความหวังเต็มเปี่ยม
Surprisingly, คิดไม่ถึงว่า
Surprisingly, คิดไม่ถึงว่า
St
Peter เซ๊นต์ปีเตอร์
stepped
aside ได้ฉากออกข้างๆเปิดทาง
and
he too.แล้วเขาก็เป็นอีกคนหนึ่ง
was allowed ที่ได้รับอนุญาต
to
enter Heaven. เข้าไปในสวรรค์ได้
The last bloke ไอ้หนุ่มคนสุดท้าย
The last bloke ไอ้หนุ่มคนสุดท้าย
searched through ค้นไปจนทั่ว
his pockets กระเป๋าของเขา
but came up with zip. แต่ก็ไม่เจออะไร
(zip = zipper เป็นแสลง = nothing )
Eventually,
สุดท้ายแล้ว
St Peter
นักบุญเซ็นต์ปีเตอร์
grew weary ก็เริ่มมีอาการเบื่อหน่าย
of waiting. การรอคอย
“What is your Christmas token?”
อะไรคือสัญญลักษณ์คริสต์มาสของแก
he asked. ท่านถามขึ้น
The last bloke ไอ้หนุ่มคนสุดท้าย
The last bloke ไอ้หนุ่มคนสุดท้าย
sighed ถอนหายใจ
and pulled out แล้วก็ดึง
a pair of undies. กางเกงในออกมาตัวนึง ( อย่าลืมนะว่า กางเกงในก็คือ นามที่เป็นพหูพจน์ กางเกงก็เหมือนกัน A pair of genes ก็คือกางเกงยีนส์ตัวหนึ่ง กรรไก ก็เหมือนกัน)
“Well these were Carol’s.” เอาละนี่คือของแครอล
“Well these were Carol’s.” เอาละนี่คือของแครอล
( Carols by candle
light คือประเพณีจุดเทียนร้องเพลงร่วมกัน
ในวันคริสต์มาส ...
ไอ้หนุ่มคนนี้มีแฟนชื่อแครอล เลยเอามามั่วเพื่อขึ้นสวรรค์
..........................................................................
..........................................................................
No comments:
Post a Comment