Tuesday, 10 February 2015

กลั้นเอาไว้

Hold it in
               It was Granny’s Maguire’s 100th birthday and the whole family had gathered
together in the yard to celebrate. Granny was so frail she was wheelchair-bound, and she couldn’t speak very well but she could write little notes to communicate.
             After a short time sitting out on the lawn, Granny suddenly started leaning to the right. Quick as a flash, Aunty Patsy and Uncle Tom grabbed her, straightened her up, and stuffed some pillows under her right side.
But no sooner had they stepped away than she started leaning to the left, and little Billy rushed over to prop her up with pillows on the left side.
Then she started lurching forward! It was only after Cousin Maggie tied a pillowcase around her waist to hold her stable that everyone could relax.
Just then, Joe from next door popped in to say hi.
“Happy birthday, Mrs Maguire, you’re looking good! The family are spoiling you rotten I see!”
Granny took out her notepad and slowly penned a note to the neighbour that read,
“BASTARDS WON’T LET ME FART!”
…………………………………………………..

Hold it in แปลว่า กลั้นมันเอาไว้ คนเขียนหมายถึงอะไรมาตามดูกัน (hold it = hold on= hang on = stop for a while = เดี๋ยวก่อน ,รอเดี๋ยว ,กลั้นไว้ก่อน )
               It was
มันเป็น
Granny’s Maguire’s 100th birthday วันเกิดครบรอบร้อยปีของคุณยาย แม๊กไกวร์
and the whole family และทุกคนในครอบครัว
 had gathered ก็มาพร้อมหน้าพร้อมตากัน
together in the yard
ทุกคนมารวมกันในสนามหญ้า
to celebrate. เพื่อฉลองกัน
Granny was so frail คุณยายก็ทรุดโทรมมากตามวัย แบบว่าเตะหมาไม่ร้องแล้ว
she was wheelchair-bound, คุณยายไปใหนมาใหนก็ต้องรถเข็นลูกเดียว
and she couldn’t speak very well แถมยังพูดไม่ค่อยจะรู้เรื่องอีกด้วย
but she could write แต่ก็ยังเขียนได้
little notes นิดหน่อย
to communicate. เรียกว่ายังติดต่อสื่อสารกันได้อยู่
             After a short time หลังจากที่ไม่นานนัก
sitting out on the lawn, ที่ได้นั่งบนสนามหญ้า
Granny คุณยาย
suddenly started ก็มีอาการ
leaning to the right. เอียงไปทางขวา
Quick as a flash, รวดเร็วปานสายฟ้าแล๊บ
Aunty Patsy คุณอาว์แพทซี่
and Uncle Tom กับคุณลุงทอม
grabbed her, ก็ตรงเข้าไปจับคุณยาย
straightened her up, นั่งให้ตรง
and stuffed และก็ยัด
some pillows หมอน
under her right side. เข้าไปทีใต้ด้านขวา
but no sooner แต่ก็ไม่ทันไร
had they stepped away than หลังจากที่พวกนี้ถอยห่างออกมา
 she started leaning คุณยายก็เริ่มมีอาการเอียง
to the left, ไปทางซ้าย
and little Billy แล้วก็มีไอ้หนูบิลลี่
rushed over พุ่งเข้าไป
 to prop her up ช่วยประคองให้ตรง
with pillows ด้วยหมอน
on the left side. ที่ยัดเข้าไปทางด้านซ้าย
Then she started
จากนั้นคุณยายก็เริ่ม
lurching forward!  หัวทิ่มไปข้างหน้า
 It was only after จวบจนกระทั่ง
Cousin Maggie ญาติที่ชื่อแม๊กกี้
 tied a pillowcase เอาหมอนไปผูก
around her waist รอบเอวของยาย
to hold her stable เพื่อกันไม่ให้โอนเอนไปมา
 that นั่นแหละ
everyone could relax. ทุกคนจึงเบาใจไปได้
Just then, ทันใดนั้น
Joe คุณโจ
 from next door เพื่อบ้านที่อยู่ข้างๆ
 popped in โผล่หน้ามา
 to say hi. เพื่อทักทาย
“Happy birthday,
สุขสันต์วันเกิดครับ
 Mrs Maguire, คุณยายแม๊กไกวร์
you’re looking good! คุณยายดูแล้วยังแข็งแรงดีนะครับ
The family พวกลูกหลาน
are spoiling you rotten เอาใจคุณยายจนเสียคนหมดแล้ว
 I see!” ผมว่า
Granny
คุณยาย
took out her notepad งัดเอาสมุดจดโน๊ตออกมา
and slowly แล้วก็ค่อยๆ
penned a note เขียนโน๊ต
to the neighbor ให้เพื่อนบ้าน
that read, มีใจความว่า
“BASTARDS
 ไอ้พวกชิบหายพวกนี้
WON’T LET ME ไม่ยอมแม้กระทั่งให้กู (WON’T LET ME = will not let me )
FART!”  ตด








No comments:

Post a Comment