ไม่ใช่มีแต่เราเท่านั้นที่สื่อสารภาษาอังกฤษกันแล้วไม่รู้เรื่องหรือเข้าใจผิด
ฝรั่งก็มีมากเหมือนกัน ดูเรื่องนี้เป็นตัวอย่าง
I went to a massage parlour this morning. As the masseuse was
rubbing my shoulders, she asked me what I did for a living. “i’m an actor,” I said.
I went to a massage parlour this morning. As the masseuse was
rubbing my shoulders, she asked me what I did for a living. “i’m an actor,” I said.
“I’m currently
shooting a big film in London.
“Wow,” she smiled. “Are you
looking for any extras?” I said,
“Yes, a handjob would be great.”
“Wow,” she smiled. “Are you
looking for any extras?” I said,
“Yes, a handjob would be great.”
…………………………………
I went to ผมไป
A massage
parlor สถานอาบอบนวดมา (massage parlor ม๊าสส๊ารจ พาร์เล่อร์ ไม่ใช่ Message เม๊สเสจ พาเล่อรนะ ไอ้นั่นมันอีเมล์)
this morning. เมื่อเช้านี้
As the masseuse
ในขณะที่หมอนวด
(masseuse ม๊าสซู๊ส)
was rubbing กำลังถูขี้ใคล ( แปลว่าขยําหรือลูบไล้ไปมาก็ได้ ทานํ้ามันก็ได้
my shoulders, ที่ใหล่ผม
she asked me หล่อนก็ปุจฉาผม
what I did for
a living. ผมทำมาหากินอะไร
( เรื่องนี้เป็นเรื่องเล่าใช้ did ถ้าคุยกันธรรมดาๆ ก็ต้องบอกว่า what you do for a living
คุณทำมาหากินอะไร)
“I’m an actor,” ผมเป็นนักแสดง
I said. ผมก็ตอบเธอไป
“I’m currently ตอนนี้
shooting a big film กำลังยิงกล้องหนังใหญ่ ( ถ่ายทำหนังใหญ่)
in London. ใน ลอนด้อน
“Wow,” โห
“Wow,” โห
she smiled. หล่อนโปรยยิ้ม (
แปลแบบไทยๆ ต้องใส่สีตีไข่นิดหน่อยเพื่อให้มีสีสรร)
“Are you looking for คุณต้องการ
any extras?” extras ตัวนี้แปลได้หลายอย่าง
...แปลว่า ต้องการตัวประกอบมั๊ย ต้องการคนช่วยพิเศษมั๊ย หมอนวดคงอยากจะหารายได้เพิ่มเพราะถ่ายหนังได้เงินดี
....เรามาดูดาราคนนี้ว่าเค้าจะตอบว่าอะไร
I said, ผมบอกเธอไปว่า
“Yes, เอาครับ
“Yes, เอาครับ
a handjob ใช้มือช่วย ( เวลานวดนี่มือไม้อาจจะพลาดไปถูกปุ่มสตาร์ท
คันเกียร์เกิดแข็งขึ้นมา handjob
หมายถึงใช้มือช่วยรีดพิษออกมา เค้าก็เรียก Extras หรือ
พิเศษ ดาราคนนี้เข้าใจแบบนั้น)
would be
great.” ก็แจ๋วนะครับ
No comments:
Post a Comment