Wednesday, 23 March 2016

Bottomless swell




Bottomless swell

VISITING his grandparents one weekend, a young kid goes out onto the front porch and finds his grandpa sitting on the rocker and naked from the waist down!
“Grandpa, whatcha doing with your weenie hanging out?” the boy exclaims. “Everyone can see!”
When the old man simply rocks back and forth in his chair, not replying, the kid shouts, “Gramps! You gotta put on some pants or I’ll tell Grandma!”
Hearing this, the old fella growls, “Shut up, boy! Last week, I got a stiff neck from sitting out here without a shirt. Trying it with no pants was Grandma’s idea!”

....................................................

Bottomless บั๊ตต้อมเหลส ก็คือ ใส่เสื้อไม่นุ่งกางเกงปล่อยให้ลมพัดผ่านห้องเครื่องอย่างสบายๆ แบบในรูปนั่นแหละ 

swell สเวล แปลว่า บวมก็ได้ เป็นแสลงแปลว่า ยอดเยี่ยม หรือ excellence เอ๊กเซลเล่น ที่แปลว่า super good หรือ เยี่ยมที่ซู๊ด

Visiting his grandparents ไปเยี่ยมปู่กับย่า
one weekend, ในวันหยุดเสาร์อาทิตย์ในวันหนึ่ง
a young kid ไอ้หนูน้อย
 goes out ออกมา
onto the front porch ที่ระเบียงหน้าบ้าน
front porch =  

 )
and finds แล้วก็พบว่า
his grandpa ปู่ของแก
sitting on the rocker นั่งบนเก้าอี้โยก
(  rocker ย่อมาจาก Rocker Chair ไม่ใช่ เศก โลโซ อย่าเข้าใจผิด เขียนเหมือนกัน แต่ความหมายไม่เหมือนกัน ดูรูป ....


 )
and naked แถมยังเปลือยกาย
from the waist down! จากบั้นเอวลงมา
“Grandpa, คุณปู่

 whatcha doing คุณปู่กําลังทําอะไร
with your weenie กับไอ้จู๋ 
 hanging out?” ห้อยต่องแต่งแบบนั้น
the boy exclaims. เด็กน้อยพูดออกมาแบบตื่นเต้น
“Everyone can see!” แบบนี้ ใครๆก็เห็นหมด
When the old man ถึงตอนนี้ ตาเฒ่า

 simply rocks ก็ค่อยๆโยก
 back and forth ไปมา
 in his chair, อยู่ในเก้าอี้ 
not replying, ไม่พูดไม่จา ( ไม่ตอบ) 
the kid shouts, ไอ้หนู แหกปากตะโกน
“Gramps! คุณปู่ 
You gotta คุณปู่ ต้อง
put on ใส่
some pants กางเกงอย่างใดอย่างหนึ่ง
or ไม่งั้น
I’ll tell Grandma!” ผมจะบอกคุณย่า
Hearing this, ได้ยินแบบนี้ 

the old fella ตาเฒ่า
growls, คําราม
“Shut up, boy! หุบปากซะ ไอ้หนู
 Last week, อาทิตย์ที่แล้ว
I got a stiff neck ปู่คอเคล็ด
from sitting จากการที่ออกมานั่ง
out here ข้างนอกแบบนี้ 
 without a shirt. ไม่ได้ใส่เสื้อ
Trying it ลองแบบ
with no pants ไม่ใส่กางเกงดูบ้างซิ ( อาจจะหายได้นะ...) 
was Grandma’s idea!” นี่ก็คือไอเดียของย่ามึง
....................................................









No comments:

Post a Comment