Wednesday, 20 May 2015

อยากรู้อยากเห็น

เรื่องนี้ก็ไม่ เลว มีศัพท์ให้จำแยะ มีวิธีการ
เขียนบรรยายดี มาดูกัน
I was walking down the street in front of an old
building when I heard a large group of people
chanting, “Six! Six! Six!” My curiosity got the better of me so I peered through a small hole in the fence.
Right then a finger
immediately poked me right in the eye. The people on the other side of the fence cheered for a second or two, then I heard them start chanting, “Seven! Seven! Seven!”
...................................
I was walking ตอนที่ข้าน้อยกำลังเดิน ( แปลสำนวนแบบนิยายกำลังภายใน)
 down the street ไปตามถนน
in front of ผ่านหน้า
 an old building ตึกเก่าๆโทรมๆหลังหนึ่ง
when I heard ถึงตอนนั้นก็ได้ยินเสียงมาจาก
a large group of people กลุ่มคนกลุ่มใหญ่
chanting,
ตะโกนเป็นจังหวะเหมือนท่องมนต์ (chanting แช้นติ้ง แปลว่าสวดมนต์ก็ได้ ท่องศัพท์แบบนกแก้วนกขุนทองก็ได้)
 “Six! Six! Six!” หก หก หก
My curiosity ความอยากรู้อยากเห็นของข้าน้อย (curiosity คิวริอ๊อสซิตี้ แปลว่า สอดรู้สอดเห็น ความหมายมีทั้งดีและไม่ดี หมายถึงเสือกก็ได้ = prying = intrusiveness เสือก = concern เป็นห่วงก็ได้ สุดแท้แต่จะไปอยู่ในเรื่องอะไร)
got เข้าครอบงำ
the better of me ความรู้สึกผิดชอบชั่วดีของข้าน้อย
 so I peered through ด้วยเหตุนี้ ข้าน้อยเลยแอบดูผ่าน
 a small hole รูเล็กๆ
 in the fence. ที่รั้ว
Right then
แป๊บเดียวเท่านั้น
a finger มีนิ้ว
immediately poked me
  จิ้มออกมาทันทีที่ข้าน้อย
 right in the eye. เข้ามาในลูกตา
 The people พวกที่
on the other side อยู่อีกฝั่งหนึ่ง
of the fence ของรั้ว
cheered ส่งเสียงเชียร์กันลั่น
for a second or two, ประมาณหนึ่งวินาทีหรือสองวินาที
 then ผ่านไป
I heard them ข้าน้อยก็ได้ยินเสียงพวกมัน
start chanting, เริ่มตะโกนใหม่ เป็นจังหวะ
“Seven! Seven! Seven!” เจ็ด เจ็ด เจ็ด

..............................................................................

No comments:

Post a Comment