Sunday 10 May 2015

กระซิบนะ


Pee quiet
A little boy is in the public library with
his mum and suddenly yells, “Mummy!
I wanna go WEE!”
Embarrassed, his mother leans down and says, “Shhhhh, Tommy. Whisper!”
Later that night, Tommy has a nightmare and climbs into his parents’ bed. After a bit, he shakes his dad and shouts, “Daddy! I wanna go WHISPER!”
Startled awake, his dad says irritably, “Shhhhh, Tommy. Just whisper in my ear.”
.........................................................................

Pee quiet ฉี่เงียบ
(Pee พี = wee วี = urinate ยูรีเหนด หรือฉี่นั่นเอง )
A little boy
เด็กน้อย

 is in อยู่ใน

 the public library ห้องสมุดสาธารณะ

with his mum กับแม่

and suddenly yells, อยู่ๆก็ตะโกนขึ้นมา

“Mummy! แม่
I wanna go WEE!”
 หนูต้องการจะไปฉี่
Embarrassed,
แม่หน้าชาขึ้นมา ( กลัวชาวบ้านจะหาว่าไม่อบรมลูก)

his mother แม่ของไอ้หนูคนนี้

 leans down ก้มลง

and says, แล้วก็พูดว่า

“Shhhhh, จุ๊ๆ

Tommy. ทอมมี่

 Whisper!” กระซิบนะ
Later that night,
กลางดึกของคืนวันนั้น (Later that night = in the middle of that night )

Tommy ทอมมี่

has a nightmare  ฝันร้าย

and climbs into และก็ปีนขึ้นเตียง

his parent’s bed. ของพ่อแม่

After a bit, = ชั่วครู่หนึ่งผ่านไป ( ไม่นานนักก็ปีนป่ายขึ้เตียงสำเร็จ)

he shakes his dad เขย่าตัวพ่อ

and shouts, แล้วก็แหกปากตะโกน

“Daddy! พ่อ

I wanna go WHISPER!” ผมต้องการจะไปกระซิบ
Startled awake, ตื่นขึ้นมา
มะงุมมะงาหรา

his dad says irritably, พ่อพูดแบบหงุดหงิด (irritable เอียริตติเบิ๊ล = infuriate อินฟิวริเอต  = angry แอ๊งกรี้ )

 “Shhhhh, Tommy. จุ๊ๆ ทอมมี่

Just whisper in my ear.”  เอาเลย กระซิบใส่หูพ่อเลย
 (Just จั๊ส เป็นภาษาติดปาก แปลว่า เอาแค่นี้นะ เอาเลยนะ ...   ปัจจุบันนี้ just do it  ดันกลายเป็นภาษาแสลงวัยรุ่นฝรั่ง แปลว่า มาสืบพันธ์กัน รู้กันในหมู่วัยรุ่น ส่วนคนแก่ไม่เกี่ยว ...ถ้าจะแปลว่า เพียงแค่อยากสนุก ต้องเพลงของซินดี้ ลอเป้อร์ เพลงนี้  Girls Just Want To Have Fun )

..............................................

No comments:

Post a Comment