เรื่องเหลานี้ กูเกิ๊ลทานเสลดแปลไม่ได้ ถ้าคุถณอ่านไปเรื่อยๆจะเก่งกว่าอาจารย์ที่สอนคุณแน่นอน
Wednesday, 2 October 2013
เต็มบ้าน
FULL HOUSE
กูเกิ๊ลแปล ออกมาจี้เส้นดีกว่าผมแปลหลายเท่า ลองอ่านดู
เต็มบ้าน
FULL HOUSE
เวลาเราเล่นไพ่เผ
Full House ก็ไพ่
ตองสาม กับหนึ่งคู่
ในเรื่องนี้
หมายถึงบ้านทั้งหลังเลย
from the pub จากผับหรือร้านเหล้า
four hours late. สายไปสี่ชั่วโมง
“And just where the hell
have you been?” ประโยคยาวเหยียดนี้ แปลสั้นๆ ว่า
..แกไปอยู่ที่ใหนมา หรือแกไปอยู่นรกขุมใหนมา
screamed my wife. เมียผมว๊าก
with some men
กับพวก
I met at the pub,”
ที่รู้จักกันในผับ
I slurred. ผมตอบแบบกวนตีน
you can pack your bags แกเก็บข้าวของ
and go, then!” แล้วก็ออกจากบ้านไปเลย
I said. ผมตอบ
“This isn’t our house anymore.” บ้านนี้ไม่ใช่บ้านของเราแล้ว
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment