Saturday 5 October 2013

โฆษณาหาคู่


MAN SEEKS WOMAN
                 I saw this personal ad in
the paper the other day: “I’m a single man,
30, seeking a life- partner to share my soul with. I’m
very sensitive, caring and I have a
deeply loving nature. If you wish to give me
your heart, I will give you mine and know that, held within your gentle hands, it will be safe forever. No fat birds.”
BENJI, VIA EMAIL

 

ดูกูเกิ๊ลแปล

 

MAN พยายาม WOMAN
                  ฉันเห็นนี้โฆษณาส่วนบุคคลใน
กระดาษในวันอื่น ๆ : "ฉันคนเดียว
30 แสวงหาชีวิตพันธมิตรเพื่อแบ่งปันจิตวิญญาณของฉันด้วย ฉัน
ห่วงใยความสำคัญมากและฉันมี
ลึกรักธรรมชาติ หากคุณต้องการให้ฉัน
หัวใจของคุณฉันจะให้คุณเหมืองและรู้ว่าจัดขึ้นภายในมือที่อ่อนโยนของคุณก็จะปลอดภัยตลอดไป ไม่มีนกไขมัน. "
BENJI, ผ่านทางอีเมล์

 

เรามาแปลกัน

 

 

 

MAN SEEKS WOMAN แมนแปลว่าผู้ชาย

 

ซี๊คก็แปลว่าหา วูแม่น แปลว่าผู้หญิง รวมกันแล้วก็คือโฆษณาหาคู่หาคู่นั่นเอง
                 I saw ผมเห็น

 

this personal ad คอลั่มลงโฆษณาส่วนตัว ( ad นี่ก็มาจาก advertising)

 

 in the paper ในเศษกระดาษ..(แปลสไตล์กูเกิ๊ล)   paper ก็มาจาก newspaper หนังสือพิมพ์  

 

the other day: เมื่อวันก่อน

 

“I’m a single man, ผมเป็นคนโสด

 


30, อายุ สามสิบ

 

seeking  กำลังมองหา

 

a life- partner คู่ชีวิต

 

 to share my soul with. เพื่อร่วมหล่อหลอมวิญญาณ

 

 I’m very sensitive, ผมเป็นคนอ่อนโยน

 

 caring เห็นอกเห็นใจ

 

and I have a deeply loving nature. และทนุถนอม ยึดมั่นในรักเป็นสรณะ

 

 If you wish to give me ถ้าคุณอยากจะมอบดวงใจ
your heart, ดวงน้อยๆให้ผม

 

I will give you mine ผมก็จะมอบดวงใจของผมให้คุณ

 

 and know that, ผมมั่นใจว่า

 

held within your gentle hands, ดวงใจดวงน้อยๆของผมที่อยู่ในมืออันอบอุ่นนิ่มนวลของคุณ

 

 it will be safe forever. ดวงใจน้อยๆดวงนี้ ก็จะปลอดภัยไร้กังวลไปชั่วนิรันดร์

 

 No fat birds.”  ตุ่มมังกร ไม่รับพิจารณา

 ( Birds, Chicks คือ สรรพนาม ของสาว)

Joe Slowwalker

 



 

 

 

 

No comments:

Post a Comment