Wednesday, 2 October 2013

อึ๊บข้างฝา


โจ๊กอันนี้ ไม่ขำสำหรับคนไทย แต่เอามาเรียนศัพท์เท่านั้น

 

Hurling Insult

 

                       I was woken up again last night by the bulimic girl next door. So I banged on the wall and shouted at her to keep it down.
extracted from Zoo Magazine

 

 กูเกิ๊ลแปล

 

 ขว้างดูถูก

 ฉันถูกปลุกให้ตื่นขึ้นมาอีกครั้งคืนที่ผ่านมาโดยสาวบูลิเมียประตูถัดไป ดังนั้นผมจึงกระแทกบนผนังและตะโกนใส่เธอเพื่อให้มันลง

 

 

 

Hurling Insult

 

แปลว่าทุ่มทั้งตัวทำร้าย ในที่นี้ สร้างจินตณาการ

 

ว่า โถมเข้าไปคล่อมกำแพงทั้งอัดทั้งซอยข้างฝา

 

 

 

I was woken up ผมโดนทำให้ตื่นขึ้นมา ( อาจจะเป็นความฝัน หรือแรงบันดาลใจอะไรก็ได้ )

 

 again อีกแล้ว

 

last night เมื่อคืนนี้

 

by the bulimic girl  โดยสาวแสบ  ( คำๆนี้เป็นการเล่นคำแผลงให้มันคล้าย  bully บุลลี่  แต่ที่ถูกแล้วคือสาวที่มีปัญหาจากโรค bullimia บุลลีเหมี่ย หรือโรคอยากผอม กินอะไรเข้าไป ยังไม่ทันย่อย ก็กินยาถ่ายออกมาหมด  กลัวอ้วนจนกลายเป็นโรคผอม ทำนองนั้น เรื่องนี้ มีเจตนาทำให้คนอ่านคิดว่า ไอ้หนุ่มนี่ มีจิตประวัติถึงสาวคนนี้ เก็บไปฝัน)

 

So I banged ผมจึงกระเด้าไปที่ข้างฝา  bang คำนี้  แปลว่า ทุบ ถ้าทางเซ็กซ์ ก็แปลว่ากระเด้า  คำว่ากระเด้านี่ ไม่ใช่คำหยาบ... ถ้าเราไปดูในวิชา Ornithology หรือปักษาศาสตร์ เราจะเห็นว่ามีคำว่านกกระเด้าลมอยู่ ไม่ใช่คำหยาบเลย เพราะมันกระเด้าแค่ลม ..แต่ถ้าพูดว่ากระเด้าเฉยๆ คนลามกอย่างพวกคุณ ต้องคิดเหมือนผมว่า กระเด้าอะไร ( คิดได้แต่แสดงอาการปุ๊บจะหยาบทันที ห้ามใช้ในที่สาธาณะ หรือขณะกำลังจีบสาวอยู่) ในเรื่องนี้ จะแปลตามใจตัวเองไม่ได้ ต้องแปลว่าทุบ

 

on the wall ไปที่กำแพงหรือผนังห้อง

 

and shouted แล้วก็ตระโกน

 

at her ไปที่เธอ

 

to keep it down. ให้เบาเสียงลงหน่อย

 

Joe Slowwalker

 

 

 

 

 

 

No comments:

Post a Comment