Tuesday 2 July 2013

ลากยาว

WHAT A DRAG
Emily Sue passes away and Billy- T Bob calls 000. The 000 operator tells Billy-Bob that she’ll send someone out right away.
"Where do you live?" asks the operator.
Billy-Bob replies, "At the end of Eucalyptus Drive."
The operator asks,
"Can you spell that for me ?
There was a long pause and finally Billy-Bob said, "How ‘bout if I drag her over to Oak Street and you pick her up there?"

Extracted from zooweekly.com.au



 


 WHAT A DRAG
Drag แปลว่าลาก ถ้าเป็นแสลง ประโยคนี้ก็คือลากยาว ทํานองถามว่าไปใหนมาสามวาสองศอก กว่าจะรู้เรื่อง หรือน่าเบื่อหน่าย

            Emily Sue เอมิลี่ ซู ( นี่ก็ชื่อนางแบบและนักแสดงมีชื่อ ที่คนแต่งเอามาล้อเลียน) passes away ตาย and และก็ Billy- T Bob บิลลี่ ที บ๊อบ ( นี่ก็ชื่อดาราดัง Billy Bob Thornton ผมชอบมากก็เรื่อง Bad Santa ) calls 000. เรียกตํารวจ The 000 operator โอเปอรเรเตอร์ tells ก็บอก Billy-Bob บิลลี่ บ๊อบ that ว่า she’ll เธอจะ send ส่ง someone out คนมาจัดการ right away. ทันที
"Where do you live?" คุณอยู่ที่ใหนละ asks the operator.โอเปอร์เรเตอร์ถาม
Billy-Bob
บิลลี่ โอแกน replies, ก็ตอบว่า "At the end สุดถนน of ที่ชื่อว่า Eucalyptus Drive." ยูคาลิปตัส ไดร๊ว์
The operator asks,
โอเปอรเรเตอร์ ก็ถามต่ออีกว่า
"Can you
คุณพอจะ spell สกดชื่อ that for me ? มาให้ชั้นได้มั๊ย
There was จากนั้น a long pause โทรศัพท์ก็เงียบไปนานมาก and finally ในที่สุด Billy-Bob บิลลี่ บ็อบ said, ก็ตอบมาว่า "How ‘bout เอาอย่างนี้แล้วกัน if I drag ผมจะลาก her เธอ over ไป to ที่ Oak Street ถนน โอ๊ก and แล้ว you คุณก็ pick her up ไปเอาศพเธอ there?" ที่นั่นก็แล้วกัน





ด้วยความปราถนาดี


Joe Slowwalker




 

No comments:

Post a Comment