Saturday, 13 July 2013

Holloween


KICK OR TREAT


A blind man is walking down the street with his guide dog. When it leads him to smack into a post.

Once he’s recovered, the blind dude reaches into his pocket and fetches a treat to feed the dog.

A passer-by remarks: "That’s marvellous!  Even after he’s made a mistake, you’re giving him a treat.
"Not really," says the blind man. "I’m just trying to find which end is which so I can kick him in the balls.

Extracted fromzooweekly.com.au

 

KICK OR TREAT


KICK แปลว่าเตะ OR ก็แปลว่าหรือ TREAT คํานี้แปลว่าปฏิบัติตอบอย่างดี แปลว่าอาหารก็ได้ ในที่นี้คือ อาหารหมานั่นเอง ล้อเลียนมาจาก Trick or Treat ที่แปลว่า อยากจะเจอดี หรือ จะให้ดีๆ... เด็กๆแต่งตัวเป็นผี ในวัน Holloween เที่ยวเดินเคาะประตูบ้าน ขอขนมหวานหรือลูกกวาด

 


 




 

A blind man ชายตาพิการคนหนึ่ง is walking down กําลังเดินไปตาม the street ถนน with พร้อมด้วย his guide dog หมานําทางคนตาบอด when it leads เมื่อหมาตัวนี้พา him to เขาไป smack ชน into กับ a post. เสาไฟฟ้าหรือเสาอะไรซักอย่างนี่แหละ

Once เมื่อ he’s recovered, เขาหายมึนแล้ว the blind dude ชายตาบอดคนนี้ก็ reaches ล้วงมือ  into เข้าไปใน his pocket กระเป๋าของเขา and fetches แล้วก็ดึง a treat กระดูกแห้งสําหรับ หมาออกมาอันหนึ่ง to feed เพื่อที่จะป้อน the dog. เจ้าหมาตัวนั้น

A passer-by remarks: คนที่เดินผ่านมา ก็พูดชมว่า "That’s marvellous! โห..คุณนี่ใจบุญจริงๆ even after he’s ขนาดมันทํา made a mistake, พลาดไป ( ลากคุณไปชนกับเสาไฟฟ้า) you’re giving  คุณยังให้ him a treat. กระดูกมันกิน
"Not really," ไม่ใช่หรอก says the blind man. ชายตาบอดตอบ "I’m just trying ผมกําลังพยายาม to find หาว่า which end is which ด้านใหนเป็นหัวมัน ด้านใหนเป็นหางมัน so I can ผมจะได้ kick him in the balls เตะอัดไข่มันได้ถูก

 

 

ด้วยความปราถนาดี


 


Joe Slowwalker


 

 

 


 

 

No comments:

Post a Comment