เรื่องเหลานี้ กูเกิ๊ลทานเสลดแปลไม่ได้ ถ้าคุถณอ่านไปเรื่อยๆจะเก่งกว่าอาจารย์ที่สอนคุณแน่นอน
Sunday, 5 January 2014
สุขาอยู่หนใด
outhouse
A man goes to his son and asks, “Did
you tip over the outhouse?”
“You’re going to the woodshed for some serious ass-whuppin’!”
outhouse
มาจาก toilet out of the house หรือส้วมนอกบ้าน
A man goes to his son and asks,ชายคนหนึ่งตรงเข้าไปหาลูกชาย
“Did you tip over the outhouse?” แกเป็นคนถีบส้วมจนควํ่าไปใช้มั๊ย
“Father, คุณพ่อครับ
I cannot tell a lie: ผมโกหกไม่เป็น
I tipped over the outhouse ผมถีบส้วม
into the creek.” ตกไปในท้องร่องจริง
“You’re going to the woodshed เข้าไปในร่ม เดี๋ยวนี้
for some serious ass-whuppin’!” มาให้พ่อฟาดก้นซะดีๆ
George Washington ยอร์จ
วอชิงตัน
told
his dad สารภาพกับพ่อท่าน
the
truth about ความจริงเกี่ยวกับ
chopping down the cherry tree เรื่องตัดต้นเชอร์รี่ทิ้งไป
and
didn't get punished!” แล้วก็ไม่โดนลงโทษ
“His
father wasn’t in the cherry tree!” พ่อของท่านไม่ได้อยู่ในต้นเชอร์รี่
Joe
Slowwalker
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment