เรื่องเหลานี้ กูเกิ๊ลทานเสลดแปลไม่ได้ ถ้าคุถณอ่านไปเรื่อยๆจะเก่งกว่าอาจารย์ที่สอนคุณแน่นอน
Monday, 20 January 2014
คุณพ่อหัวใส
A father decided to tempt his son. He put a $10 note, a bottle of whiskey and a Bible on the coffee table. “If he takes the money, he’ll be a banker,” thought the dad. “If he takes the whiskey, he’ll be a wino. And if he takes the Bible, he’ll be a preacher.”
walks
off with the Bible.
A father คุณพ่อคนหนึ่ง
decided
to tempt his son. วางแผนทดสอบลูกชาย
He put a $10 note, วางแบ๊งค์ สิบเหรียญ
a bottle of whiskey เหล้าขวดนึง
and
a Bible on the coffee table. แล้วก็คัมภีร์ไปเบิ๊ล
บนโต๊ะรับแขก ( coffee
table ก็โต๊ะรับแขกหรือโต๊ะกินกาแฟนั่นเอง )
“If
he takes the money, ถ้ามันหยิบเงิน
he’ll be a banker,” ไอ้นี่โตขึ้น ต้องเป็นนายธนาคาร
thought the dad. พ่อคิด
“If
he takes the whiskey, ถ้ามันหยิบขวดเหล้า
he’ll
be a wino. โตขึ้นต้องเป็นขี้เมา ( Wino ไวน์โน่ก็คือขี้เมา
)
And
if he takes the Bible, ถ้ามันหบิบคัมภีร์ไบเบิ๊ล
he’ll be a preacher.” ไอ้นี่ต้องเป็นนักบวช
(หลวงพ่อ)
just before ก่อนที่
their
son comes in the door, ลูกชายเข้าประตูมา
and
watch แล้วก็เฝ้าลุ้น
as
the boy saunters ลูกชายที่เดินโบ๋เบ๋เข้ามา
over
to the coffee table. ที่โต๊ะกาแฟหรือโต๊ะรับแขก
He
picks up the $10 note, หยิบแบ๊งค์สิบขึ้นมา
looks at it for a while, มองไปมองมาอยู่ครู่หนึ่ง
then
sets it down. แล้วก็วางมันลง
He picks up the bottle of whiskey, หยิบขวดเหล้าขึ้นมา
uncorks it, เปิดจุก
sniffs it, ซื๊ดๆมัน
then
sets it down. แล้วก็วางลง
Then he picks up the Bible, จากนั้นก็หยิบไบเบิ๊ลขึ้นมา
leafs
through it เปิดแผล๊บๆอ่านดูไปมา
for
a minute or two, ประมาณนาทีสองนาที
and sets it down. แล้วก็วางลง
He then takes the money จากนั้นก็หยิบเงิน
and
stuffs it แล้วก็ยัดมัน
into his pocket, ลงไปในกระเป๋า
grabs
the whiskey คว้าขวดเหล้า
and walks off with the Bible. แล้วก็เดินออกไปพร้อมกับคัมภีร์ไบเบิ๊ล
exclaims
the father. พ่อพูดขึ้นอย่างดีใจ
“He’s
going to be a politician!” มันตัดสินใจเป็นนักการเมือง
Joe Slowwalker
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment