Sunday 13 September 2015

Unspoken insult

Unspoken insult
A MARRIED couple were having a row that was getting more and more heated. Finally, the husband completely lost it, yelling at his wife, “I know what you did, all right? You’ve been sleeping with my brother for the past three months! How could you? You disgust me!”
Stopped short by this accusation, the wife stared at her hubby for a bit. Gathering her composure, she retorted, “Well, that’s where you’re wrong! We didn’t discuss you once!”
— — —
Unspoken insult  อันสโป๊กเค่น แปลว่าไม่ได้พูดออกมา อินซั๊ลท์ แปลว่าทําร้ายด้วยวาจา อย่าสับสนกับคําว่า assault แอสซั๊ลท์ ที่แปลว่าทําร้ายร่างกาย insult คือ การทําร้ายด้วยวาจา ประโยคนี้ คือการทําร้ายด้วยวาจาโดยที่ไม่ต้องพูด .... ยังไม่รู้จะยกตัวอย่างอะไรดี จะเอาตัวอย่างดารา ที่ทิ้งเมียทิ้งลูกที่กําลังน่ารักสองคนไป โดยไม่พูดไม่จา เพื่อทําให้คนคิดว่าเมียต้องไม่ดีแน่ๆ ผัวจึงทิ้งไป ก็ไม่น่าจะใช่ เรามาดูว่าเรื่องนี้คนแต่งจะหมายความว่าอะไร 

A MARRIED couple คู่ผัวเมียคู่หนึ่ง ( แมรี่ คับเปิ๊ล นี่ฝรั่งใช้บ่อยมาก) 
were having a row เกิดทะเลาะกัน
that was getting แล้วก็อย่างว่า
 more and more heated. ร้อนแรงขึ้นเรื่อยๆ
more and more แปลว่าเพิ่มขึ้นๆ)

Finally, ในที่สุด 
 the husband สามี 
completely lost it, ลืมตัว, ยับยั้งชั่งใจไม่อยู่..
( ฟิวส์ขาด)
 yelling ว๊าก
at his wife, ไปที่ภรรยา
“I know ฉันรู้นะ
what you did, ว่าเธอทําอะไร
all right? เอาละ ( จะบอกให้ก็ได้)
You’ve been sleeping เธอนอน 
( ในที่นี้คือมีเพศสัมพันธ์) 

with my brother กับน้องชายฉัน
for the past three months! ทั้งสามเดือนที่ผ่านมา

How could you? เธอทําอย่างนั้นได้ไง
You disgust me!” เธอทําให้ชั้นขยะแขยง
Stopped short  อึ้งไปพักหนึ่ง
by this accusation, กับข้อหานี้
the wife stared ภรรยาจ้อง
at her hubby หน้าสามี
for a bit. อยู่ครู่หนึ่ง
Gathering her composure, รวบรวมความกล้า ตั้งสติ  
she retorted, หล่อนสวนกลับไปแบบไม่ตกฟาก
“Well, เอาละ
that’s where นั่นแหละ
you’re wrong! ที่คุณคิดผิด
We didn’t เราไม่เคย 
(We didn’t =  We never ) 
discuss you once!” เอาคุณมานินทาเลยแม้แต่ครั้งเดียว 
(discuss  ดิ๊สคัส แปลว่า ถกเถียงกัน หรือ ดีเบท แล้ว ยัง = chew over  เอามานินทา = trash out  แทร๊ช แปลว่าขยะ คํานี้แปลว่า เอามาดูถูก)




No comments:

Post a Comment