Monday, 30 November 2015

เล่นของหนัก

             การเรียนภาษาอังกฤษ ถ้าคุณยังเรียนกูๆกาๆ ตามพวกอาจมจูงลาลงคลองคนไทยไป ชาตินี้ทั้งชาติก็วนอยู่ในอ่าง โอกาศ ที่จะไปสามารถอ่านเรื่องสนุกๆ ได้ความรู้ใหม่ๆ ในสากล เหมือนนานาชาติ ไม่มีเลย พวกที่ไปเรียนเมืองนอกมา มันก็แปลให้คุณฟัง แบบดุ้นๆ จับต้นชนปลายไม่ถูก เรื่องที่มันจะมา แปลแบบ แยกแยะ ใส่ความรู้สึก ในคําศัพท์ นั้นให้รู้ ให้เกิดงอกงามทางภาษาในสมอง เหมือนปลูกต้นไม้ แบบที่ผมทําอยู่นี่ ไม่มีทางเลย 
           เล่นของหนักไปเลย อ่านที่มันยากๆ ผมอยู่ที่นี่ มีเรื่องอะไรเอามาเลย เสียอยู่อย่างเดียว ที่ผมต้องทํามาหากิน แต่ช้านิดช้าหน่อย ก็ไม่น่าจะเสียหายอะไร ผมมาคิดเล่นๆ ว่าถ้ามีคนคิดแบบผม ทำแบบผมซักสิบคนยี่สิบคน มีทั้งของเด็ก ของผู้ใหญ่ ป่านนี้เด็กไทย คนไทย ไม่กลัวภาษาอังกฤษอีกต่อไปแล้ว เพราะเราจะทํายากให้มันง่าย ไม่ใช่ ทําง่ายให้มันยาก เพื่อเอามาหากินเลี้ยงไข้ ทําให้เค้าพูดถูกใช้ไวยากรณ์ถูกโดยไม่รู้ตัว แล้วจึงมาเรียนรู้ว่า มันคืออะไรในไวยากรณ์แบบฝรั่ง ไม่ใช่ย้อนศร เหมือนครูไทย ที่ไปให้เรียนไวยากรณ์ก่อน จนลังเลสับสนเละเทะไปหมด กลัวยิ่งกว่าผี 
               เรื่องที่จะให้อ่านเรื่องนี้ยาวหน่อย แต่ก็สนุกดี มีศัพท์น่าจําแยะ

               The only friction in a happy marriage was the husband’s habit of farting loudly every morning when he woke up.
Every morning his wife would plead with him to stop ripping them off, because the smelt was making her sick. He told her he couldn’t stop and that it was perfectly natural. She told him
to see a doctor that one day he would blow his guts out. But he didn’t stop.
      One morning as she was preparing the turkey for dinner and he was upstairs sound asleep, she looked at the turkey innards, went upstairs and emptied them into her husband’s shorts. Her husband woke up with his usual trumpeting which was followed by a blood-curdling scream. The wife rolled on the floor laughing, tears in her eyes. After years of torture she had got him back pretty good.
About 20 minutes later, her husband came downstairs in his bloods stained underpants with a look of horror on his face. He said, “You always told me I’d end up farting my guts out, and today it finally happened. But by the grace of God and some Vaseline, I think I got them all back in.”
..........................................................

The only friction เรื่องที่ถ่วงความเจริญหรืออุปสรรค
( friction ฟริกชั่นแปลว่าฝืด ในที่นี้คือถ่วงความเจริญ )
 in a happy marriage ในความสุขของชีวิตแต่งงาน
was คือ
the husband’s habit นิสัยของสามี
of farting ที่ชอบตด
 loudly เสียงดัง
every morning ทุกเช้า
when he เมื่อแก
woke up. ตื่น
Every morning ทุกเช้า

his wife ภรรยาแก
would plead จะต้องอ้อนวอนขอร้อง
with him กับแก
to stop ให้หยุด
ripping them off, ปล่อยแก๊สพิษ
ripping ริปปิ้ง แปลว่าฉีก  ripping them off เป็นแสลง จินตนาการณ์ เหมือนฉีกแก้มก้น ในที่นี้ก็คือปล่อยตดนั่นเอง )
 because เพราะว่า 
the smelt กลิ่นของมัน
was making ทําให้ 
her sick. หล่อนจับไข้หัวโกร๋น ( ป่วย) 
He told her เขาบอกกับหล่อนว่า
 he couldn’t stop เขาไม่สามารถที่จะหยุดมันได้
and that it was และนั่นก็เป็น
perfectly natural. ธรรมชาติล้วนๆเลย

She told him เธอบอกเขา
to see a doctor ให้ไปหาหมอตรวจดู

 that one day วันใดวันหนึ่งในอนาคต
 he would blow เขาจะต้องระเบิดเอา
his guts out. เครื่องในเค้าออกมา
But he didn’t stop. แต่ว่าสามีก็ไม่ได้หยุดการ กระทําดังกล่าว
      One morning 
เช้าวันหนึ่ง
as she was preparing ขณะที่เธอกําลังตระเตรียม ( ทําอาหาร)
the turkey ไก่งวง
for dinner เพื่อเป็นอาหารมื้อเย็น
and he was upstairs สามีก็อยู่ชั้นบน
sound asleep, หลับลึก
she looked at หล่อนมองไปที่
 the turkey innards, เครื่องในของไก่งวง
innards อินเหน็ด =  offal อ๊อฟฟ่อล = เครื่องใน)
 went upstairs ขึ้นไปชั้นบน
 and emptied them แล้วก็เทมัน
 into ใส่ลงไป
her husband’s shorts. ที่กางเกงขาสั้นของสามี( กางเกงนอน)
 Her husband สามี 
woke up ตื่นขั้นมา
with ด้วย
his usual trumpeting เสียงดังปู๊ดป๊าดตามเคย
trumpeting ทรัมเป๊ตติ๊ง คืออุปมาอุปมัยว่าเหมือนเสียงแตร หรือเสียงช้างร้อง
which was followed ซึ่งก็ติดตามมาด้วย
by a blood-curdling scream. เสียงแหกปากร้องแบบคนที่เห็นเลือดเป็นลิ่มๆแล้วขวัญสยอง
( bean curd บีนเขิร์ดแปลว่า เต้าหู 
The wife ภรรยา
rolled on the floor กลิ้งไปมาบนพื้น
 laughing, หัวเราะ
tears in her eyes. นํ้าหูนํ้าตาใหล
 After years หลังจากหลายปีที่ผ่านมา
of torture ด้วยความทรมาณ
she had got him back เธอก็เอาคืนจากสามีได้
 pretty good. อย่างสวยหรู
About 20 minutes later, ประมาณยี่สิบนาทีต่อมา
her husband สามีของเธอ
came downstairs ก็ลงมาข้างล่าง
in his bloods stained underpants นุ่งกางเกงชั้นในที่เปราะไปด้วยเลือด

with a look of horror ด้วยท่าทางหวาดกลัว
on his face. เกลื่อนบนใบหน้า
 He said, สามีพูดว่า
 “You always told me คุณบอกผมเสมอๆว่า
I’d end up ผมจะต้องเจอเข้าจนได้
(I’d end up = I would end up)
farting my guts out, ตดจนเครื่องในหลุดออกมา
guts กั๊ตซ์ แปลว่าใส้ ก็เหมือน  innards อินเหน็ด =  offal อ๊อฟฟ่อล = เครื่องใน 

and today แล้ววันนี้
it finally happened. มันก็เกิดขึ้นจนได้
But by แต่ว่า
the grace of God ด้วยความศักสิทธิ์ของพระเจ้า
and some Vaseline, กับครีมวาสลีนอีกนิดหน่อย
 I think ฉันคิดว่า
I got them all back in.” ฉันเอามันกลับเข้าไปข้างในหมดแล้ว 
...........................................







No comments:

Post a Comment