Saturday, 15 August 2015

Sky Burial

         วันนี้เรามาดูว่าฝรั่งเค้าใช้ศัพท์อะไร ใช้ประโยคแบบใหนมาอธิบาย เรื่องที่ชาวธิเบตทําพิธีศพบนยอดเขา
               วิธีการเอาเรื่องที่คนเห็นแล้วสนใจมาแปลแบบนี้ เมื่ออ่านจบ ทําให้จําศัพท์ได้มากกว่า ที่จะเอาศัพท์ลอยๆมายัดใส่สมองคนโดยที่ไม่รู้ว่าเมื่อใหร่จะใช้ หรือใช้แบบใหน แถมแปลไม่ถูกความหมายอีกต่างหาก ( เหมือนกูเกิ๊ล ที่ให้อาจารย์ไทยแปล)   ทําให้คนไม่เบื่อหน่าย แบบเดียวกับยัดเยียดไวยากรณ์ ที่ทําให้คนหวาดกลัวภาษาอังกฤษ ที่เป็นเทคนิคของชนชั้นสูง ที่กันคนไทยไม่ให้สามารถเรียนรู้ภาษาอังกฤษได้เหมือนคนในประเทศอื่นๆ เหตุผลที่เห็นง่ายๆคือ ลูกหลานคนชั้นสูงส่งเรียนเมืองนอกหมดเพื่อให้ไปเรียนอย่างถูกวิธี ส่วนลูกหลานคนจนๆ เรียนแบบเผาเครื่อง....  เอาเงินที่ใหนไปเรียนเมืองนอก แค่ค่าเทอมปีละเป็นล้าน ใหนจะค่าเช่าบ้านค่าอาหาร ชาวนาปลูกข้าวไปอีกสองร้อยปียังเก็บไม่ได้เลย จะกินยังไม่พอ จะไปเรียนเมืองนอกได้อย่างไร  แบบนี้ถ้าไม่ใช่ โดนวางยา ก็เหมือนโดนวางยา มืดมนต์จริงๆ ผมแปลแบบนี้มา สี่ร้อยกว่าเรื่อง เพื่อเผยแพร่วิธีนี้ออกไป แต่ปรากฏว่ายังไม่เคยเห็นมีใครทําเลย
สิ่งที่แย่ที่สุดคือไอ้พวกกินเงินงบประมาณภาษีราษฏร
มันก็เจ้าเล่ห์ สอน ไวยากือ  กิริยาฉามช่องที่ทําให้คนสับสนเหมือนเดิม วนไปเวียนมา กินเงินภาษีราษฏร ไปวันๆ ไม่มีการพัฒนาอะไรเลย...เสียดายผมคนเดียวทั้งพิมพ์ทั้งอีดิต บางเรื่องมันไม่ยอมให้ก๊อบ ต้องพิมพ์เอา บางครั้งอ่อนใจเหมือนกัน ต้องใจเย็นๆหน่อย ผมกําลังพาพวกคุณออกจากเขาวงกฏที่คุณโดนชนชั้นสูงลากวนไปเวียนมาจนงงไปหมดจับต้นชนปลายไม่ถูก เข้าทํานองพยายามแบ่งแยกชนชั้น ตามผมมาผมจะทําให้พวกคุณเก่งกว่าพวกมันให้ได้ แต่ต้องใจเย็นๆ








Sky burial

The Tibetan of sky burial conjures up all sorts of cool visions, having your body fired out of a cannon: being cremated on the burner hotair balloon: being ground to a fine dust and springled across fluffy sunset clouds.
Unfortunately the reality is’n as graceful .

The Tibetan word for the ritual is actually Jhator,which means “ giving almes to the birds”  and it’s involes the corps of dearly departed being hacked into little pieces and left out on a high altitude plateau for a vultures to eat. So next time your’re trekking in Himalayas  and see a pile of bird poo’ show some goddamed respect and avoid stepping on someone’s grandpa!

 ...........................................

Sky burial การทําศพบนท้องฟ้า 
Sky สกายก็แปลว่าท้องฟ้าอยู่แล้ว burial เบอร์เรียล ก็มาจาก  bury เบอรรี่ หรือการฝังศพ ในที่นี้ไม่ใช่การฝัง สรุปแล้วก็คือการทําศพนั่นเอง

The Tibetan ชาวธิเบต 
of sky burial เจ้าของพิธีการทําศพบนท้องฟ้า 
conjures up กินขาด 
(conjures up คอนเจ้อร์ เท่ากับร่ายมนต์เสก เรียกมาสาปให้เป็นหมาน้อย   อั๊พ เท่ากับกินเรียบ ในที่นี้คือเหนือกว่านั่นเอง) 
all sorts of อะไรๆที่ว่า ( พิธีทําศพ) 
 cool visions, แน่ๆ เจ๋งๆ ที่เราเห็นกัน
(cool  คูล แปลว่าเจ๋ง visions ที่เห็นๆกัน  )

having your body เช่นเอาศพคุณใส่
 fired out of a cannon: ปืนใหญ่แล้วยิงออกไป
 being cremated ใช้วิธีเผา ( cremated ครีเมเต๊ด = เผาศพ)
on the burner บนเตา
hotair balloon: บัลลูน ( ที่ใช้ อากาศร้อน ทําให้ลอย ไม่ใช่ฮีเลี่ยม) 
 being ground เอาไปบด
to a fine dust เป็นผงละเอียดยิบ
 and springled แล้วก็โปรยไป 
across fluffy ตามปุย 
(fluffy clouds อันนี้ เป็นจินตณาการ ปุยเมฆสวยงาม 
sunset clouds. เมฆยามอาทิตย์อัสดงค์ ( น่าจะเป็นการขับเครื่องบินของเศรษฐีขึ้นไปโปรยบนท้องฟ้า) 

Unfortunately แต่ก็อย่างว่า โชคไม่ดี
Unfortunately อันฟอร์จูเหน๊ตลี่ = โชคไม่ดี )
 the reality จริงๆแล้ว
is’n as graceful . ไร้นํ้ายาราคาคุย (สู้ของชาวธิเบตไม่ได้  ) 
 ( graceful เกรซฟุ๊ล = หรูหราสว่างาม

The Tibetan word ภาษาธิเบต
for the ritual สําหรับพิธีกรรมนี้ 
https://www.youtube.com/watch?v=ylzMXJwCCpM

is actually Jhator, จริงๆแล้วเรียกว่า เจฮาเตอร์
which means ซึ่งก็หมายความว่า
“ giving almes to the birds” ให้อาหารนก หรือให้ทานนก (almes อาล์ม แปลว่าทําบุญทําทาน ) 
 and ์it’s involes และมันก็เกี่ยวข้องกับ
the corps of ศพของ
dearly departed คนที่เรารักที่จากไป
being hacked into ที่ถูกหักหรือถูกสับออกเป็น
 little pieces ชินเล็กชิ้นน้อย
and left out แล้วเอาไปทิ้งไว้
on a high altitude plateau บนยอดเขาสูงที่เป็นพื้นราบ ( high altitude plateau ไฮ อัลติจูด แพล๊ตโต้ คือลานบนยอดเขาสูง
for a vultures to eat. สําหรับให้อีแร้งกิน

So next time ด้วยเหตุนี้คราวหน้า
your’re trekking in ที่คุณไปเดินป่ายํ่าภูเขาใน
 Himalayas  หิมาลัย   
and see แล้วเจอ
a pile of bird poo’ กองขี้นก
 show some goddamed respect  จําใส่กระโหลกไว้ว่าต้องแสดงความเคารพให้จงหนัก 
and avoid พยายามหลีกเลี่ยง
stepping on การไปเหยียบลงบน
someone’s grandpa! ปู่ย่าตาทวดของชาวบ้านเค้า...เข้าใจ๋


No comments:

Post a Comment