Friday, 24 June 2016

Horse play







Horse play
A bloke walks into his local pub and there’s
a horse behind the bar serving drinks.
He stares for a while till the horse snaps.
 “Hey, buddy! What are you staring at?
Haven’t you ever seen a horse serving
drinks before?”
“No, it’s not that,” replies the bloke. “It’s just that I never thought the parrot would sell the place.” 

....................................................


Horse play ฮ๊อสเพลย์ ล้อเลียนมาจาก  Fore Play ที่ใช้ในทางเซ๊กซ์คือ ปลุกสวาท หรือ Foul Play ที่แปลว่าเล่นสกปรก 
      เรื่องนี้ เป็นเรื่องของม้า ในสมัยที่พวกมันยังพูดภาษาอังกฤษได้
A bloke ไอ้หนุ่มคนหนึ่ง
walks into เดินเข้าไปใน 
his local pub ผับแถวๆบ้านเค้า
and there’s และที่นั่นก็มี
a horse behind the bar    ม้าตัวหนึ่งที่อยู่หลังเค้าน์เต้อร์ 

 serving drinks. กําลังเสริฟเหล้า
He stares เขาจ้องมอง

for a while อยู่พักหนึ่ง
till จนกระทั่ง
the horse snaps. ม้าตัวนั้นพูดแขวะขึ้น
 “Hey, buddy! เฮ๊ย เพื่อน

What are you staring at? มึงมองอะไรวะ
Haven’t you มึงไม่

ever seen เคยเห็น
a horse serving drinks ม้า เสริฟเหล้า
 before?” มาก่อนหรือ
“No, ไม่ใช่หรอก

it’s not that,” มันไม่ใช่เรื่องนั้นหรอก
 replies the bloke. ไอ้หนุ่มตอบ
“It’s just that มันเพียงแต่ว่า
I never thought อ่านว่า ไอ เนฟเว่อร์ ต๊อธ ...กูไม่เคยคิดมาก่อน  หรือกูคิดไม่ถึง....ประโยคนี้ ฝรั่งใช้มาก จําไว้ให้ดี
the parrot ไอ้นกแก้วตัวนั้น
would sell มันจะขาย
 the place.” กิจการ (หรือสถานที่นี้ ให้มึง ) 
....................................................


No comments:

Post a Comment