Horse play
A bloke walks into his local pub and there’s
a horse behind the bar serving drinks.
He stares for a while till the horse snaps.
“Hey, buddy! What are you staring at?
Haven’t you ever seen a horse serving
drinks before?”
“No, it’s not that,” replies the bloke. “It’s just that I never thought the parrot would sell the place.”
....................................................
Horse play ฮ๊อสเพลย์ ล้อเลียนมาจาก Fore Play ที่ใช้ในทางเซ๊กซ์คือ ปลุกสวาท หรือ Foul Play ที่แปลว่าเล่นสกปรก
เรื่องนี้ เป็นเรื่องของม้า ในสมัยที่พวกมันยังพูดภาษาอังกฤษได้
A bloke ไอ้หนุ่มคนหนึ่ง
walks into เดินเข้าไปใน
his local pub ผับแถวๆบ้านเค้า
and there’s และที่นั่นก็มี
a horse behind the bar ม้าตัวหนึ่งที่อยู่หลังเค้าน์เต้อร์
serving drinks. กําลังเสริฟเหล้า
He stares เขาจ้องมอง
for a while อยู่พักหนึ่ง
till จนกระทั่ง
the horse snaps. ม้าตัวนั้นพูดแขวะขึ้น
“Hey, buddy! เฮ๊ย เพื่อน
What are you staring at? มึงมองอะไรวะ
Haven’t you มึงไม่
ever seen เคยเห็น
a horse serving drinks ม้า เสริฟเหล้า
before?” มาก่อนหรือ
“No, ไม่ใช่หรอก
it’s not that,” มันไม่ใช่เรื่องนั้นหรอก
replies the bloke. ไอ้หนุ่มตอบ
“It’s just that มันเพียงแต่ว่า
I never thought อ่านว่า ไอ เนฟเว่อร์ ต๊อธ ...กูไม่เคยคิดมาก่อน หรือกูคิดไม่ถึง....ประโยคนี้ ฝรั่งใช้มาก จําไว้ให้ดี
the parrot ไอ้นกแก้วตัวนั้น
would sell มันจะขาย
the place.” กิจการ (หรือสถานที่นี้ ให้มึง )
....................................................
No comments:
Post a Comment