Wednesday 14 December 2016

Ill-advised comment

Ill-advised comment WHAT do you do?” a young man asked the beautiful girl with whom he was dancing.
“I’m a nurse.
1 wish I could be ill and let you nurse me, he whispered in her ear.
“Unlikely. I work in the maternity ward.” 

..................................................

Ill-advised comment 

อิล แปลว่าป่วย แอ๊ดไว๊ซ์เส็ด แปลว่าคําแนะนํา คอมเม่นต์ แปลว่า การแสดงความคิดเห็น..วลีนี้ แปลได้ง่ายๆว่า คําแนะนําที่ห่วยแตก หรือ การแสดงความคิดเห็นที่ห่วยแตก คนเขียนโจ๊กเรื่องนี้เอามาเป็นชื่อเรื่องล้อเลียน เพราะมีคําว่า อิลอยู่ด้วย เรามาดูกัน
What do you do?” คุณทํางานอะไร
a young man asked ไอ้หนุ่มคนหนึ่งถาม
 the beautiful girl หญิงสาวสวย
with whom ผู้ซึ่ง
 he was dancing. เขากําลังเต้นรําด้วย
“I’m a nurse. ฉันเป็นนางพยาบาล
1 wish ผมกําลังอฐิษฐาน

I could be ill ว่าให้ผมป่วย
and let you nurse me, แล้วให้คุณรักษาพยาบาลผม
 he whispered เขากระซิบเบาๆ
in her ear. ใส่หูเธอ
“Unlikely. มันคงไม่ได้หรอก

(Unlikely = it not going to happen )
 I work  ฉันทํางาน
in อยู่ใน
the maternity ward.” แผนกทําคลอด

No comments:

Post a Comment