Wednesday 11 May 2016

A fish story

A fish story
An old pirate sits in a bar, drinking alone.
After a while, the bartender goes over to
make small talk.
“I couldn’t help but notice you look like you’ve been through a lot in your life. I’m curious to know how you got your peg leg.”
“Yarrr, me peg leg be a hair-raising tale indeed,” nods the pirate. “I was sailing the seven seas when my ship was suddenly besieged by an enemy boat. I fought off 12 curs with me bare hands, but as the last one was dying he gave a final swing with his cutlass, and it sliced me leg clean off.”
“Wow!” replies the bartender, “And what about the hook you have for a hand?”
“Well, I was leaning on the railing of my ship passionately caressing a beautiful noblewoman, when her diamond necklace came loose and slipped over the side. I reached out to catch it, but a monster shark leapt right out the water and bit off me right hand! Now I only have this hook.”
The bartender says, “You’re lucky to have survived. Tell me about your eye patch.”
The pirate looks very sad, then says quietly, “One night I was stargazin’ and a seagull flew over and shat right in me eye.”
“And that took out your eye?”
“Nah,” sighs the pirate. “That was the first day I had me hook.”
.......................................................
A fish story แปลว่าเรื่องราวของปลาตัวหนึ่งหรือเรื่องราวเกี่ยวกับปลา คนเขียนน่าจะเอามาจากหนังทีวี ชื่อ เดียวกัน ที่คนตายชอบตกปลา.. แต่ถ้าเป็น A fishy story ก็แปลว่าเรื่องเหม็นคาว หรือเรื่องที่มีกลิ่น ถ้าเป็นสำนวนไทย ก็คือเรื่องนี้สีค่อยไม่ดี ..คนเขียนเรื่องนี้ จะมีเจตนาอะไร เรามาดูกัน


An old pirate โจรสลัดผู้สูงอายุคนหนึ่ง
sits in a bar, นั่งอยุ่ที่บาร์
drinking alone. ดื่มเหล้าอยู่คนเดียว
After a while,
หลังจากผ่านไปได้พักหนึ่ง
the bartender goes over บารเทนเดอร์ ก็ตรงเข้ามา
 to make small talk. เพื่อหาเรื่องคุยเล็กๆน้อยๆ
“I couldn’t help but notice
ผมอดใจไม่ได้ จากการสังเกตุเห็นว่า
( ประโยคนี้ทั้งประโยคคือประโยคมารยาท ถ้าเป็นไทยๆ คือ ผมเห็นคุณแล้วอดเสือกไม่ได้ อย่าโกรธผมนะทำนองนั้น)
you look like คุณดูเหมือนว่า
you’ve been through a lot คุณผ่านเรื่อง( สัมบุกสัมบัน)มามาก
in your life. ในชีวิตของคุณ
I’m curious to know ผมอยากรู้
( curious  คิวเหรียส แปลว่า อยากรู้อยากเห็น หรือแปลว่า ของแปลกก็ได้  curious looking แปลว่าหน้าตาแปลกๆพิกล  )
 how you got คุณไปได้มันมาอย่างไร
your peg leg.” ไอ้ขาไม้ของคุณ
( รูป เป๊กเล๊ก


) “Yarrr, me peg leg ช่ายยย..ขาไม้ของผม
( ประโยคเต็มๆคือ yes, my peg leg story )
be a hair-raising tale เป็นเรื่องที่ขนหัวลุก
 indeed,” อย่างแท้จริง
 nods the pirate. โจรสลัดพยักหน้า
 “I was sailing ระหว่างที่ผมแล่นเรือไปตาม
the seven seas เจ็ดคาบสมุทรนั้น
when my ship อีตอนที่เรือ
was suddenly besieged โดนยึดแบบไม่ทันตั้งตัว
( besieged  อ่านว่า บีซี๊จ แปลว่าโดนยึด )
 by an enemy boat. โดยเรือของข้าศึก
I fought off 12 curs ผมต่อสู้ขับไล่ ไอ้พวกศัตรูหมาหมู่ ถึง12
( curs =

 )
with me bare hands, ตัวด้วยมือเปล่า
but as the last one แต่ว่าไอ้ตัวสุดท้าย
was dying ที่กำลังจะตาย
 he gave a final swing มันเหวี่ยงมาครั้งสุดท้าย
with his cutlass, ด้วยดาบของมัน
(cutlass =


)
 and it sliced แล้วมันก็เฉือน
me leg clean off.” ขาผมออกไปแบบหมดจดเลย
“Wow!”
โอ้โฮ
replies the bartender, บารเทนเดอร์ร้อง
 “And what about แล้วเรื่องของ
 the hook ตะขอ
 you have for a hand?” ที่คุณใส่มืออยู่นั่นละ 
“Well,
  อ๋อ..
 I was leaning on ตอนนั้นผมยืนพิง
the railing of my ship  ด้านข้างของเรือ
passionately caressing กำลังกอดและดื่มด่าในความสุข
a beautiful noblewoman, สตรีสาวสวยผู้สูงศักดิ์ นางหนึ่ง
 when ตอนนั้น
her diamond necklace สายสร้อยคอเพชรของเธอ
came loose เกิดหลวม
and slipped over แล้วก็หลุดตกไป
the side. ข้างเรือ
 I reached out ผมยื่นมือออกไป
to catch it, เพื่อคว้ามัน
 but แต่ทว่า
a monster shark ฉลามยักษ์ตัวหนึ่ง
leapt right out พุ่งขึ้นมาจาก
 the water นํ้า
and bit off me right hand! แล้วก็กัดมือขวาผมขาด
 Now I only have this hook.” ตอนนี้ก็เหลือแค่ตะขอนี่แหละ
The bartender says,
บารเทนเดอร์ บอกว่า
“You’re lucky คุณโชคดีนะ
to have survived. ที่รอดมาได้
Tell me about ช่วยเล่าเรื่องที่เกี่ยวกับ
your eye patch.” ที่ปิดลูกตา (ว่าเรื่องมันไปยังไงมายังไง )
(  eye patch =  


) The pirate โจรสลัด
looks very sad, มีกิริยาท่าทางเศร้าสร้อยขนาดหนัก
 then says quietly, จากนั้นก็พูดออกมาเบาๆ
 “One night คืนวันหนึ่ง
I was stargazin’ ในขณะที่ผมกำลังแหงนมองดวงดาวที่ระยิบระยับบนท้องฟ้า
and a seagull และแล้วก็มีนกนางนวล
flew over ผินผ่านมา
and shat แล้วก็ขี้ใส่
right in me eye.” มาที่ดวงตาผมอย่างเหมาะเหม็งเลย
“And that
และนั่นหรือ
took out your eye?” ที่มันจิกตาคุณออกไป

“Nah,”
 ไม่ใช่หรอก
sighs the pirate.โจรสลัดเฒ่าถอนหายใจ
 “That was the first day  นั่นแหละเป็นวันแรก
 I had me hook.” ที่ผมโดนตะขอ ของผมเอง
( I had me hook = I had my hook stuck in my eye )
.......................................................





No comments:

Post a Comment