Saturday, 30 April 2016

Floral tribute





Floral tribute
A VEGAN chick was telling her girlfriend about her recent date.
“How’d it go?” her mate asked.
“It was terrible. He brought me two big bouquets of flowers. One was a bunch of roses. The other, lilies.”
“Awwww, how sweet. What’s so awful about that?”
“He said he brought two options
‘COS he didn’t know what vegans ate.”
.........................................
Floral ฟลอรั่ลแปลว่า เกี่ยวกับดอกไม้
tribute ทรีบิว แปลว่าแสดงความรู้สึกยกย่องเทิดทูน ถ้าเป็นประวัติศาสตร์จะต้อง แปลว่า เครื่องราชบรรณาการแสดงความเป็นเมืองขึ้น ในเรื่องนี้ น่าจะแปลล้อเลียนว่า การถวายดอกไม้แห่งความรักยกย่องเทิดทูน
A VEGAN chick สาวกินเจ
was telling กำลังเล่าเรื่องให้
her girlfriend เพื่อนสาวเธอฟัง
 about เกี่ยวกับ
her recent date. เรื่องการนัดพบกับผู้ชายเพื่อมาดูใจ ครั้งล่าสุดที่ผ่านมา
“How’d it go?”
เรื่องราวมันไปยังไงมายังไง
( “How’d it go?” = How did it go? )
 her mate asked. เพื่อนของหล่อนถาม
“It was terrible.
เฮงซวยมากเลย
 He brought me สิ่งที่เขาเอามาให้ฉัน
 two big bouquets of flowers. คือช่อดอกไม้สองช่อ
(bouquet  อ่านว่า บูเก้ แปลว่าช่อ เรียกหรูหราขึ้น...ความจริงคือ bunch บั้นช์ นั่นเอง)
One ช่อที่หนึ่ง
was คือ

a bunch of roses. ช่อดอกกุหลาบช่อหนึ่ง
The other, lilies.” อีกช่อ คือ ดอกลิลลี่
“Awwww,
อิ๊ว.....
how sweet. หวานซะไม่มีหรอก
What’s so awful แล้วมันน่าขยะแขยงมากมาย
about that?” อะไรกันนั่นนะ
“He said
เขาบอกว่า
 he brought two options เขาเอามาให้เลือกสองแบบ
 ‘COS he didn’t know เพราะเขาไม่รู้ว่า
what vegans ate.” คนกินเจชอบกินอะไร






No comments:

Post a Comment