สองเรื่องนี้ จําไม่ได้ว่าเคยแปลมาแล้วหรือยัง
Backfiring plan
A WOMAN at a car yard finds herself drawn to a new black BMW. She opens the door and leans inside to feel the upholstery, inadvertently letting one rip. Embarrassed, she glances over her shoulder at the approaching salesman, who appears not to have noticed.
“Ummmm, how much is this lovely car?” she asks quickly.
The salesman grins, “Madam, if you farted just touching it, you’re gonna shit yourself when I tell you the price!”
.................................................................
Backfiring
Backfiring plan
A WOMAN at a car yard finds herself drawn to a new black BMW. She opens the door and leans inside to feel the upholstery, inadvertently letting one rip. Embarrassed, she glances over her shoulder at the approaching salesman, who appears not to have noticed.
“Ummmm, how much is this lovely car?” she asks quickly.
The salesman grins, “Madam, if you farted just touching it, you’re gonna shit yourself when I tell you the price!”
.................................................................
แบ๊คไฟร์ริ่งมาจาก Backfire ก็คือเสียงระเบิดเหมือนเสียงปืนดังออกมาจากท่อไอ้เสียรถยนต์
plan แพลน ก็แปลว่า แผนการณ์
ในเรื่องนี้ ก็คือ แผนการณ์จ่ายเงินซื้อรถยนต์แบบว่าจะเอาแพลนใหน
ยกตัวอย่างเช่นจ่ายห้าปีหรือสามปี ..ว่ากันไป...เรามาดูว่าทำใมจึงตั้งชื่อเรื่องแบบนี้
A woman หญิงคนหนึ่ง
A woman หญิงคนหนึ่ง
at a car yard ร้านขายรถ ( car yard คาร์ย๊าร์ด คนไทยนิยมเรียกว่าเต๊นท์รถ
)
finds herself
drawn
ก็พบว่าตัวเองสนใจหรือดึงดูดใจ
to a new black BMW. ไปยังรถ บีเอ็มดับบลิวสีดำใหม่เอี่ยม
She opens the
door หล่อนเปิดประตู
and leans
inside แล้วก็อิงเข้าไปในรถ
to feel the
upholstery,
เพื่อที่จะสัมผัสกับเบาะรถ
( upholstery อับโฮ๊ซเตอร์หรี่ แปลว่า
เบาะรถยนต์)
Inadvertently เกิดเหตุการณ์แบบที่ไม่ตั้งใจ
(Inadvertently อินแอ๋ดเวอร์นเต้นลี่
แปลว่า ไม่ตั้งใจ = accidently แอ๊คซิเดนลี่ หรือ อุบัติเหตุที่ไม่ตั้งใจ )
Letting one rip. ปล่อยตดออกมาเสียงดังปริดหนึ่งครั้ง
( อันนี้เป็นแสลง letting เล๊ตติ้ง
แปลว่าปล่อยออกมา one วันแปลว่าหนึ่งครั้ง rip ริบแปลว่าฉีกออก เป็น จินตนาการ แยกตัวของแก้มก้น
ระหว่างที่แก๊สไข่เน่าเดินทางออกมา จะมีเสียงเหมือนเป่าปี่ )
Embarrassed, รู้สึกอายมาก
she หล่อน
glances over
her shoulder
เหลียวหลัง
(glance แกล๊นซ์ แปลว่ามอง over โอเว่อร์ แปลว่าเหนือ shoulder โชเดอร์ แปลว่าใหล่ glances over her shoulder ประโยคนี้ทั้งประโยค จึงแปลสั้นๆว่าเหลียวมอง
)
at ไปที่
the approaching
salesman, เซลล์แมนที่กำลังเดินมาหา
who appears ผู้ซึ่งดูเหมือนว่า
not to have จะไม่ได้
noticed. สังเกตุเห็น ( Letting one rip )
“Ummmm, อึมมม
“Ummmm, อึมมม
how much is this lovely car?”
ราคาเท่าใหร่กันรถที่น่ารักคันนี้
she asks quickly. หล่อนถามอย่างรวดเร็ว
The salesman grins, เซลล์แมนยิ้มน้อยๆ
The salesman grins, เซลล์แมนยิ้มน้อยๆ
“Madam, คุณหญิงครับ
if you farted ถ้าคุณผายลม
just touching it , เพียงแค่แตะมัน
you’re gonna คุณจะต้อง
shit yourself ขี้แตกแน่ๆ
(shit yourself ชิต ยัวเซ๊ล แปลว่า ขี้รดตัวเอง )
when เมื่อ
I tell you the price!” ผมบอกราคามันให้คุณรู้
.......................................................................................
No comments:
Post a Comment