วิธีรักษาแบบถึงลูกถึงคน
Hands-on
therapy
A MAN and his wife went to
see a marriage counsellor. Each time the counsellor asked them a question, the
wife would launch into a tirade about everything she thought her husband had
ever done wrong, which had her hubby seething, but unable to get a word in.
Suddenly, the
counsellor stood up, put his arms around the woman, and gave her a long,
passionate kiss.
When he finished, the
woman’s eyes were wide with shock, but she shut up and sat down on the couch,
looking dazed. Her husband was astounded.
“There!”
said the counsellor smugly, explaining to the husband, “You see? That is
exactly what your wife needs, three times a week. Can you do that?
The man thought about it for a while. Finally, he said, “You’re asking a lot,
mate. How about we compromise. I can drop her here Mondays and Wednesdays, but
Fridays I go fishing!”
.......................................................................................................................
Hands-on therapy การรักษาแบบลงมือลงไม้
หรือรักษาแบบถึงลูกถึงคน
A MAN and his wife ชายคนหนึ่งและภรรยา
went
to see ไปพบ
a
marriage counsellor. ที่ปรึกษา เกี่ยวกับชีวิตครอบครัว
Each time ทุกครั้ง
the
counsellor ที่ๆปรึกษา
asked them a question, ถามคำถาม
the wife would launch ภรรยาต้องของขึ้น
into a tirade หัวฟัดหัวเหวี่ยง
about
everything ในทุกเรื่อง
she
thought her husband ที่หล่อนคิดว่าสามี
had
ever done wrong, เป็นฝ่ายผิด
which had her hubby seething, ซึ่งก็ทำให้สามีฉุนขาด
but unable to get a word in. แต่ก็เถียงไม่ออก
Suddenly, ทันใดนั้น
the
counsellor stood up, ผู้เชี่ยวชาญก็ลุกขึ้นยืน
put
his arms around the woman, เอามือโอบกอดฝ่ายหญิง
and
gave her a long, passionate kiss. แล้วก็จูบอยู่นานแบบดูดดื่ม
( passionate kiss =
French Kiss คือลิ้นพันกันเหมือนงูรัด)
When he finished, เมื่อจูบเสร็จ
the woman’s eyes ดวงตาของผู้หญิง
were
wide with shock, เหม่อลอยเหมือนช๊อค
but
she shut up แต่ว่าหล่อนก็หลับตา
and
sat down on the couch, แล้วก็นั่งลงบนโซฟา
looking dazed. ด้วยอาการเหม่อลอย
Her
husband was astounded. สามีก็งง
“There!”
นี่ไงละ
said
the counsellor smugly, ที่ปรึกษาพูดขึ้นอย่างมั่นใจ ( Smugly = confident )
explaining
to the husband, อธิบายให้ฝ่ายสามี
“You
see? คุณเห็นมั๊ย
That is exactly นี่คือสิ่งที่แสดงให้เห็นเจ๋งๆเลยว่า
what
your wife needs, ภรรยาคุณต้องการไอ้นี่
three
times a week. อาทิตย์ละสามครั้ง
Can
you do that? ทำได้มั๊ย
The man thought ชายคนนั้น ครุ่นคิด
about
it for a while. อยู่ครู่หนึ่ง
Finally, he said, ในที่สุดก็บอกว่า
“You’re
asking a lot, mate. คุณขอมากไป สหาย
How about we compromise. เอางี้แล้วกัน เรามาตกลงกันแบบ
ได้ประโยชน์ทั้งคู่ ( แบบไทยก็ต้องบอกว่า win win )
I can drop her here ผมขับรถมาส่งเธอที่นี่
Mondays
and Wednesdays, วันจันทร์กับวันพุธ
but
Fridays I go fishing!” ส่วนวันศุกร์ผมต้องไปตกปลา
""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
No comments:
Post a Comment