Thursday, 27 February 2014

คาวบอยขี้คุย

 

เรื่องนี้ ค่อนข้างงงๆนิดหน่อย อ่านดูว่าเข้าใจขนาดใหน ถ้ายิ้มนิดๆ แสดงว่าเข้าใจ ถ้ายังไม่เข้าใจ ไปอ่านที่แปลมา           

 

   Three cowboys sit around a campfire, bragging about their adventures.
            The first says, “I gotta
be the meanest, toughest
cowboy there is. Just the other day, a bull got loose in the corral and gored six men. I
wrestled that sumbitch to the ground with my bare hands.”
The second cowboy
laughs, “That’s nothing. I come across a rattler on the trail yesterdays grabbed it around the neck and bit its head off. I drank that venom down in one gulp, and I’m still here today!”
The third cowboy remains silent, slowly stirring the
embers with his giggle stick.
 

 

..................................................................................................................................................................

 

                        Three cowboys  คาวบอยสามคน

 sit around a campfire, นั่งล้อมรอบกองไฟ

 bragging  คุยโม้

about their adventures. เกี่ยวกับเรื่องที่ไปผจญภัยมา
            The first says, คนแรกพูดว่า

“I gotta be the meanest, กูนี่ต้อง แสบที่สุด

 toughest cowboy เป็นคาวบอยที่ทรหดที่สุด

there is. เท่าที่เคยมีมา

Just the other day, เมื่อไม่นานมานี้เอง

 a bull got loose กระทิงตัวนึงอาละวาด

in the corral ในคอก

and gored six men. ขวิดคนไปหกคน

I wrestled กูปลํ้ากด

that sumbitch มัน ( คำนี้เท่ากับ son of a bitch )

to the ground ลงไปที่พื้น

with my bare hands.”  ด้วยมือเปล่า

 

 

The second cowboy laughs,   คาวบอยคนที่สองหัวเราะ
“That’s nothing. นั่นมันไม่เท่าใหร่

I come across a rattler กูไปเจอ งูหางกระดิ่ง

on the trail บนทางเกวียน

yesterdays เมื่อวานนี้

 grabbed it  จับมัน

around the neck ที่คอ

and bit its head off. แล้วก็กัดหัวมันขาดไปเลย

 I drank that venom down กูดื่มเลือดพิษงูไป

 in one gulp, อึกใหญ่

and I’m still here today!” เห็นมั๊ย กูยังอยู่ได้ถึงวันนี้

 

The third cowboy คาวบอยคนที่สาม

remains silent, ไม่พุดไม่จา

slowly stirring ค่อยๆบรรจงเขี่ย

the embers  กองไฟไปมา ( embers ก็ถ่านแดงๆกองไฟนั่นเอง
with his giggle stick. ด้วยไอ้จู๋ที่แข็งโป๊กของตัว

( giggle stick เป็นสแลงแปลว่า ไอ้จู่ที่แข็งตัวเหมือนท่อนไม้)

Joe Slowwalker

 

Sunday, 16 February 2014

อินเดียนแดงเจ้ากรรม


อินเดียแดงเจ้ากรรม

               A cowboy is riding along a trail and sees an Indian lying on his stomach with his ear to the ground. As he gets closer, he hears the Indian saying to himself, “Wagon... two grey horses, two passengers1 man and woman... man driving.”
               The cowboy goes “You can tell all that by just putting your ear to the ground?” The Indian replies,
“No. Wagon pass half hour ago, run me over.”

.......................................................................................

 

            A cowboy คาวบอยคนหนึ่ง

 is riding along   กำลังขี่ม้าไปตาม

a trail  ทางเกวียน

 and sees an Indian   แล้วก็เห็นอินเดียนแดงคนหนึ่ง

 lying on his stomach นอนควํ่าหน้า

 with his ear to the ground. หูแนบกับพื้น

 As he gets closer, เมื่อใกล้เข้าไป

he hears  ก็ได้ยิน

 the Indian saying to himself,  อินเดียนแดงคนนั้นพูดกับตัวเอง

 “Wagon...  รถม้า

 two grey horses,  ม้าสีเทา สองตัว

 two passengers   ผู้โดยสารสองคน

 man and woman... ผู้ชายกับผู้หญิง

man driving.” ผู้ชายเป็นคนขับ
 The cowboy goes คาวบอยอุทานว่า

“You can tell all that  แกสามารถบอกรายละเอียดทั้งหมดได้ขนาดนี้

by just putting your ear  แค่เอาหูแนบ

to the ground?” กับพื้น เน๊๊ยะนะ

The Indian replies, อินเดียแดงตอบว่า
           “No. ไม่ใช่หรอก

Wagon รถม้า

pass half hour ago, แล่นผ่านไปเมื่อครึ่งชั่วโมงที่แล้วนี่เอง

 run me over.” แล่นทับกูไป

Joe Slowwalker

 

Saturday, 15 February 2014

ขายดีมาก


                     Two Aussie businessmen in Brisbane are sitting down for a break in their soon-to- be opened new store. It isn’t ready, with no stock and only a few shelves set up. One says to the other,
              “I bet any minute now some idiot tourist is going to walk by and ask what we’re selling.”
No sooner were the words out of his mouth when sure enough, a curious Japanese tourist walks to the window, has a peek, and in a thick Japanese accent asks, “What you sell?”
               One of the men replies sarcastically, “We’re selling arseholes.”
Without skipping a beat, the Japanese man says, “You doing velly well. Only two left!”
   From Zoo Magazine

กูเกิ๊ล แปลได้ขำดี

สองนักธุรกิจออสซี่ในบริสเบนจะนั่งลงสำหรับการพักผ่อนในร้านใหม่ของพวกเขาเร็ว ๆ นี้เพื่อจะเปิด มันยังไม่พร้อมกับหุ้นและชั้นวางเพียงไม่กี่ตั้งค่า กล่าวว่าหนึ่งไปที่อื่น ๆ
               "ฉันเดิมพันนาทีใด ๆ ในขณะนี้บางคนบ้าที่ท่องเที่ยวที่จะไปเดินตามและถามในสิ่งที่เรากำลังขาย."
แต่ยังไม่ทันได้คำออกมาจากปากของเขาเมื่อนั่นเองที่ท่องเที่ยวญี่ปุ่นอยากรู้อยากเห็นเดินไปที่หน้าต่างมีแอบมองและสำเนียงญี่ปุ่นหนาถามว่า "สิ่งที่คุณขาย?"
                ผู้ชายคนหนึ่งตอบประชดว่า "เรากำลังขาย arseholes."
โดยไม่ต้องกระโดดตี, คนญี่ปุ่นบอกว่า "คุณทําดีมาก เหลือเพียงสอง! "
   .........................................................................

 

Two Aussie businessmen พ่อค้าสองคน

in Brisbane ในบริสเบน เมืองหลวงของรัฐควีนส์แลนด์ ที่ชาวญี่ปุ่นนิยมไปเที่ยวมากที่สุด

are sitting down for a break กำลังนั่งพัก

 in their soon-to- be opened new store. ในร้านใกล้จะเปิดใหม่

 It isn’t ready, ที่ยังตบแต่งไม่เสร็จ

 with no stock ยังไม่มีสินค้า

and only a few shelves set up. และก็มีเพียงหิ้งวางของที่เพิ่งติดตั้งอยู่สองสามชั้น

 One says to the other, คนหนึ่งพูดขึ้นกับเพื่อน
              “I bet   มาพนันกันมั๊ยว่า

any minute now  เดี๋ยวจะต้องมี

some idiot tourist นักท่องเที่ยวปัญญาอ่อน

is going to walk by ที่เดินผ่านร้านเรา

 and ask what we’re selling.” ต้องเข้ามาถามว่าเราขายอะไร
No sooner were the words out  of his mouth  พูดยังไม่ทันขาดคำ

when sure enough, แล้วก็เป็นอย่างนั้นจริงๆ

a curious Japanese tourist นักท่องเที่ยวชาวญีปุ่นที่ขี้สงสัย

walks to the window, เดินเข้ามาที่ตู้กระจกหน้าร้าน

has a peek, แล้วก็มองดูอย่างเผินๆ

and in a thick Japanese accent asks, พูดภาษาอังกฤษด้วยสำเนียงหนักๆตามแบบคนญี่ปุ่น ( คล้ายๆคนไทย)

 “What you sell?” คุณขายอะไร
               One of the men replies คนหนึ่งในสองตอบไป sarcastically, แบบประชด

“We’re selling arseholes.” เราขายรูตูด
Without skipping a beat,  โดยที่ไม่รั้งรอ หรือ สวนควันทันที ( skipping แปลว่าผ่านหรือ กระโดดข้าม the beat แปลว่าจังหวะดนตรี หรือจังหวะกลอง)  

the Japanese man says, นักท่องเที่ยวญี่ปุ่น พูดว่า

 “You doing velly well. คุณขายดีมาก

Only two left!” เหลือแค่สองเท่านั้น

Joe Slowwalker
    

 

 

 

Wednesday, 12 February 2014

ช้างเจ้าเล่ห์


ก่อนจะอ่านเรื่องนี้ ต้องเข้าใจว่า ในสมัยโบราณนานมาแล้ว คนกับสัตว์ สามารถพูดกันรู้เรื่องได้  ใช้ภาษาเดียวกัน ไม่มีไวยากรณ์ภาษาอังกฤษให้ปวดหัวเหมือนทุกวันนี้

 

 

An elephant and a naked man are standing next to each other. The elephant says, ‘it’s cute, but can you pick up peanuts with it?”

..........................................................

 

An elephant ช้างตัวหนึ่ง

and a naked man กับผู้ชายแก้ผ้าล่อนจ้อนคนหนึ่ง( naked แปลว่าล่อนจ้อน สําหรับช้างไม่ต้องใช้ให้มากเรื่อง เพราะมันล่อนจ้อนอยู่แล้ว )

are standing ทั้งคู่ยืน

next to each other. คู่กัน

The elephant says, ช้างก็บอกว่า

 ‘it’s cute, ของมึงแลดูจุ๋มจิ๋มน่ารักดี

 but can you pick up peanuts with it?”

 แต่ว่ามึงใช้มันหยิบถั่วได้มั๊ย

Joe Slowwalker

 



Tuesday, 11 February 2014

มองโลกในแง่ดี


คำว่า Pessimistic  แปลว่า มองโลกในแง่ร้าย และ Optimistic  แปลว่า มองโลกในแง่ดี  อ่านเรื่องนี้แล้ว ทําให้เราจําความหมายมันไม่ ลืม เป็นเรื่อง ของสาว คอมมีเดี้ยน ประเภทเดียวไมโครโฟน

อ่านที่เป็นภาษาอังกฤษก่อน   พยายามว่าเข้าใจขนาดใหน จากนั้นค่อยมาอ่านที แปลให้

 

 

I  dated a guy who was half-black, but
he totally dumped me because I’m such a loser. Wow! I just heard myself say that. I am such a
pessimist... He’s actually half-white.

 

I  dated a guy ฉันเคยนัดกินข้าว ดูใจกับหนุ่มคนหนึ่ง

who was half-black, คนนี้ เป็นลูกผสม ผิวดำครึ่งหนึ่ง

but he totally dumped me แต่ก็อย่างว่า เค้าทิ้งชั้นเหมือนทิ้งขยะเลย ( Total คำนี้ แปลว่า ยอดสรุปคิดเลข แต่ถ้าเป็นแสลงแล้ว แปลว่า สุดแสบ สุดยอดตัวอย่าง เช่น total crazy  คือไม่ใช่บ้าธรรมดาๆ บ้าสุดๆ ที่ได้ยินบ่อยๆในหนัง ก็คือ total moron หรือแปลว่า ไอ้ชั่วนี่หาดีไม่มีเลย )

 because น่าจะเป็นเพราะ

I’m such a loser. ชั้นไม่เอาใหน

 Wow! ว้าว

I just heard myself say that. ฉันได้ยินตัวเองบอกกับตัวเองว่า ( ธรรมชาติในตัวคนเราจะมีอยู่สองคน สองคนนี้ชอบเถียงกันเองเสมอ ..ข้อควรระวัง เวลาเถียงกันอย่าออกเสียง ที่เค้าเรียกว่า talk to myself กันคนหาว่า ศรีธัญญาไปแล้ว    หรือ เงียบๆหน่อย I can't hear myself think ทำนองนั้น)

 I am such a pessimist... ฉันเป็นคนมองโลกในแง่ร้าย

He’s actually half-white. ที่ถูกแล้ว เค้ามีสายเลือดคนขาวผสมอยู่ครึ่งหนึ่ง

Joe Slowwalker

 

Friday, 7 February 2014

เรื่องของหอย


          A bloke went to his mate’s fancy dress party with nothing but a girl on his back. “So what the hell are you supposed to be?” the host asked.
         “I’m a snail,” the bloke replied.
“How can you be a snail when all you’ve got is that girl on your back?” his mate asked.
“That’s not any girl, mate,”

 the bloke replied.                                              

“That’s Michelle!”

.............................................................................................................

กูเกิ๊ลแปลเละไปหมด จับต้นชนปลายไม่ถูก อ่านดูเอง
 

เจ้าหมอไปกับเพื่อนของเขาบุคคลที่แต่งกายแฟนซีกับอะไร แต่สาวบนหลังของเขา "ดังนั้นสิ่งที่นรกที่คุณควรจะเป็นอย่างไร" เจ้าภาพถาม
          "ฉันหอยทาก" เจ้าหมอตอบ
"วิธีที่คุณสามารถหอยทากเมื่อทั้งหมดที่คุณได้เป็นผู้หญิงบนหลังของคุณที่" คู่ของเขาถาม
"นั่นไม่ใช่สาวคู่"
  เจ้าหมอตอบ
"นั่นคือมิเชล"

..............................................................................

 

            A bloke  ไอ้เบื้อกคนนึง

went to  ไปงาน

 his mate’s fancy dress party ปาร์ตี้ แต่งตัวแฟนซี่ ของเพื่อน

 with nothing  ทั้งเนื้อทั้งตัว ไม่ใส่อะไรเลย

but a girl on his back. แต่ดันมีสาวขี่หลังไป ( ตามข่าวไม่ได้บอกว่า เปลือยเหมือนฝ่ายชายหรือเปล่า แต่คิดว่าน่าจะเปลือยเหมือนกัน )

 “So what the hell  are you supposed to be?” แล้วนั่นมึงจะเป็นตัวอะไรได้วะนั่นนะ

the host asked. เจ้าภาพถาม
         “I’m a snail,”
 กูเป็นหอยทาก

the bloke replied. ไอ้หนุ่มตอบ
“How can you be a snail
 มึงจะเป็นหอยทากได้อย่างไร

when all you’ve got  ทั้งเนื้อทั้งตัวมึง

 is that girl on your back?” มีแค่ผู้หญิงอยู่บนหลัง

his mate asked. เพื่อนถาม
“That’s not any girl, mate,
 นี่ใช่ผู้หญิงนะเพื่อน

 the bloke replied. ไอ้เบื้อกตอบ                           

“That’s Michelle!”  นี่คือ มายเชลล์ ( ไอ้หนุ่มนี่ศรีธนญชัย Michelle มิเชลล์ ก็คือ  My shell หรือเปลือกหอยนั่นเอง เข้าทำนองว่ามีเปลือกหอยมา ด้วย.... ฝรั่งก็เหมือนคนไทยเล่นสำนวนเก่ง เรื่องแบบนี้ กูเกิ๊ลไม่รู้เรื่อง)

Joe Slowwalker

 

Thursday, 6 February 2014

จู้จี้


เรื่องนี้ ค่อนข้างจะทะลึ่งไปหน่อย ถือว่า เรามาดูว่าคนทะลึ่งเค้าใช้ภาษากันอย่างไร

 Fussy

 
                    A young woman went to her
local medical clinic for a check-up.
      The doc asked if it was okay to put
a thermometer in her mouth. She said, “Not in my mouth, I might swallow it.”
             “How about your armpit, then?”

“Well, it might tickle me. How about you put it up my bum, instead?”
     So the doctor proceeded with her request, but after a minute, the girl startled, “Hey, that’s not my bum, doc!”
        “That’s okay, love,”smiled the doctor. “It’s not my thermometer, either.”

 


Fussy  จู้จี้
                    A young woman สาวรุ่นคนนึง

 went to her local medical clinic ไปหาหมอ

for a check-up. เพื่อตรวจร่างกาย
The doc asked
หมอถามว่า

if it was okay to put a thermometer โอเคมั๊ยที่จะเอาเทอร์โมมิเตอร์

in her mouth. ใส่ปากเธอ

She said, หล่อนตอบว่า

 “Not in my mouth, ทางปากไม่ได้

I might swallow it.”  ฉันอาจจะกลืนมันเข้าไป
                 “How about your armpit, then?”  ถ้างั้น ใส่ที่จ๊กแร้ก็แล้วกัน

“Well, อื้อ..อ้า..

it might tickle me. มันอาจจะทำให้ชั้นจั๊กจี้

 How about you ทำใมคุณ

 put it up my bum, instead?” ไม่ใส่ที่ ก้นชั้นแทนละ ( bum แปลว่าสะโพกก็ได้ แปลว่า ทวารหนักก็ได้)
So the doctor proceeded
ว่าแล้ว หมอก็ทำตาม

with her request, ที่เธอร้องขอ

 

but after a minute, ครู่ต่อมา

the girl startled,  แม่สาวน้อยคนนี้ก็สดุ้ง

“Hey,  เฮ้ย

that’s not my bum, doc!” นั่นมันไม่ใช่ก้นนะหมอ
“That’s okay, love,
ไม่เป็นไรที่รัก

”smiled the doctor. หมอยิ้ม

 “It’s not my thermometer, either.”   ไอ้นั่นก็ไม่ใช่ เทอโมมิเตอร์ เหมือนกัน

Joe Slowwalker