เรื่องเหลานี้ กูเกิ๊ลทานเสลดแปลไม่ได้ ถ้าคุถณอ่านไปเรื่อยๆจะเก่งกว่าอาจารย์ที่สอนคุณแน่นอน
Wednesday, 6 November 2013
อย่าท้อใจ
ภาษาอังกฤษ
ถ้าเราไปพึ่ง Dictionary อย่างเดียวไม่ได้ ต้องหัดใช้จินตณาการณ์ด้วย
Don’t
give up
I said, “Look, I knew a bloke like you:
$2Ok in debt, he parked up at the edge of a cliff and threatened to drive off.
Two months later, he was back on his feet
and doing well.”
“What made him change his mind?” he
asked.
“All his passengers had a whip around and he
got the money.”
Don’t
give up แปลว่าอย่าสิ้นหวัง
my mate up เพื่อนผมไม่ให้ท้อแท้
about his debt problems, เรื่องหนี้สินของมันที่กำลังเป็นปัญหา
I said, “Look, ผมบอกว่า
ดูตัวอย่างนี้ได้เลย
I
knew a bloke like you: กูรู้จักคนๆหนึ่ง
$2Ok in debt, ที่เป็นหนี้อยู่สองหมื่นเหรียญ
he
parked up มันเอารถไปจอด
at
the edge of a cliff ที่หน้าผา
and
threatened to drive off. แล้วก็ขู่ว่าจะขับรถพุ่งตกลงไป
Two months later, สองเดือนต่อมา
he was back มันก็กลับมา
on
his feet ผงาด
( ยืนบนขาตัวเอง ในที่นี้เท่ากับผงาด หรือฟื้นตัวขึ้นมา)
and
doing well.” แล้วก็ไปได้สวยทีเดียว
“What made him อะไร ที่ทําให้มัน
change
his mind?” เปลี่ยนใจ
( ไม่ฆ่าตัวตาย)
he asked.
เพื่อนถาม
“All his passengers ผู้โดยสารในรถมันทุกคน
had a whip around โดนมันเก็บเงินไปทั่วหมดทุกคน
and
he แล้วมันก็
got
the money.” ได้เงินไป
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment