Wednesday 5 June 2013

หมัดพระเจ้า

CRACK SHOT
A man walks into work with two black eyes. His boss asks what happened.

The man says, "I was sitting behind a bigwoman at church. When we stood up to sing hymns,
I noticed that her dress was caught in her crack, so I pulled it out.

She turned around and punched me in the eye."
"Where did you get the other shiner?" the boss asks.
"Well," the man says, "I figured she preferred it in the crack, so I pushed it back in."


Extracted from zooweekly.com.au

 

CRACK SHOT

แปลว่า ลูกเด็ดขาดที่ชี้แพ้ชี้ชนะ เช่นฟุตบอลล์ ลูกที่ยิงแล้วทําให้ชนะได้ก็เรียกว่า Crack Shot แคร๊ก ยังแปลว่ารอยแตก หรือรอยแยกหรือ แคร๊กช๊อตยังแปลว่าต่อยหมัดโป๊งเดียวน๊อคเลยได้อีกด้วยน่าจะแปลได้ว่า หมัดซําปอกง หรือหมัดพระเจ้านั่นเอง ไม่ ซวยจริงๆไม่โดน การตั้งชื่อแบบนี้ ทําให้คนไปคิดเอาเองว่าหมายถึงอะไร
              A man
ชายคนหนึ่ง walks เดินเข้าไป into work ในที่ทํางาน with ด้วย two black eyes. ตาที่เขียวทั้งสองข้าง (ตาเขียวฝรั่งเรียกว่า Black Eye คนไทยเรียก Green Eye ทําให้ตัดสินไม่ได้ว่าใครตาบอดสีกันแน่) His boss เจ้านาย asks ถาม what happened. ว่าเกิดอะไรขึ้น The man says, ชายคนนั้นตอบว่า "I was sitting ผมนั่งแถว behind ถัดมาจาก a big woman ผู้หญิงตัวอย่างใหญ่อย่างกับตึก at church. ในโบสถ์ When ตอนที่ we เรา stood up ยืนขึ้น to sing hymns,เพื่อร้องเพลงสรรเสริญพระผู้เป็นเจ้า I noticed ผมสังเกตุเห็นว่า that her dress กระโปรงของเธอ was caught เข้าไปติด in her crack, ในร่องก้นของเธอ so ผมเลย I pulled ช่วยดึง it out. มันออกมา
           Sheหล่อน turned around หล่อนหันมา and punched ต่อย me ผม in the eye." เข้าที่เบ้าตา
"Where did you get
แล้วไปได้มาจากใหนละ the other shiner?" ไอ้ตาเขียวอีกข้างนึงนั่นนะ ( shiner ก็คือสีเขียนตานั่นเอง ) the boss asks. เจ้านายถาม
"Well,"
เอ้อ.. the man says, ชายคนนั้นตอบ "I figured ผมคิดว่า she เธอ preferred it คงชอบมากกกว่า ที่จะให้มันอยู่ in the crack, ในร่องก้น so ด้วยเหตุนี้ I ผมเลย pushed it ยัดมัน back in." กลับคืนไป.

                            ด้วยความปราถนาดี

                               Joe Slowwalker


 

No comments:

Post a Comment