......การเรียนภาษาอังกฤษแบบนี้ ดูครั้งแรก เหมือนจะยาก แต่ถ้าดูให้ดีๆ ก็จะเหมือนภาษาไทย เพราะทุกอย่างจะแปลออกมาแบบใช้ภาษาไทยลึกๆ ที่คนรู้ภาษาไทยก็สามารถเข้าใจได้...และเข้าใจแบบลืมยาก ทําให้ความยากหายไป ..อย่าไปหมกมุ่นกับไวยากรณ์ เก่งแล้วค่อยไปสนใจ..เพราะไวยากรณ์หาได้ง่ายมาก สมัยนี้เพียงแค่พิมพ์ ถามสิ่งที่เราอยากรู้ จะปรากฏออกมาเพียบเลย ต่อให้อาจารย์คนไทยเก่งอย่างไร ก็สู้พวกนี้ไม่ได้..พวกนี้คือความจําของเรา..โดยที่เราไม่ต้องไปจําเองให้เปลืองพื้นที่ในสมอง...สําคัญอยู่ที่ว่า เราจะพิมพ์ถามเป็นภาษาอังกฤษอย่างไรเท่านั้น
...........จําเอาไว้เลยนะ ในภาษาอังกฤษ ไม่มีกิริยาสามช่อง เจ็ดช่อง เก้าช่อง สิบเอ็ดช่อง ไม่มีทั้งนั้น go went gone ไม่ใช่ตัวเดียวกัน คนละเรื่อง..ที่เราเรียนมาตั้งแต่เด็กๆ เราโดนหลอกลวงวางยามาตลอด..มันมีคนที่ไม่อยากให้เรารู้ภาษาอังกฤษ...หลักฐานคือ เปิด CHU CHU TV ที่มีเต็มไปหมดในยูทู๊ป ดูได้ นั่นคือวิธีสอน ภาษาอังกฤษให้เด็กทารกฝรั่ง หรือทั่วโลก..เราจะเห็นว่า เขาสอนแบบให้จําวิธีใช้ประโยคใช้คํา.. ไม่มีไวยากรณ์แม้แต่นิดเดียว ยกตัวอย่าง เช่น Jack and Jill went up the hill ถ้าขืนไปสอนว่า went มาจาก go เป็นคําๆเดียวกับ gone ป่านนี้เด็กฝรั่งก็จะเหมือนเด็กไทย คือ เรียนภาษาอังกฤษไม่รู้เรื่อง.
Driving ambition
An Irish golfer wasn’t very good at the
game, which he found pretty frustrating.
One day, a leprechaun magically appeared and said, “I’ll help you become a greater golfer, but every time you do, you’ll have to give up part of your sex-life.” The golfer agreed.
“Firstly, it’s time you sank a ball in par” said the leprechaun, “and the cost is one week of celibacy.”
So off the golfer teed off at a par three hole and sank his ball in three shots.
A month later, the golfer was on his local course when the leprechaun appeared
before him again and said it was time to achieve a birdie.
“But,” the wee fella added, the penalty will be eight weeks of celibacy.”
The golfer agreed, then teed up on a par four hole. Three shots later, he had a birdie.
Another month went by and the pair met once more. The leprechaun said, ‘Today, m’boy, a hole in one. But you’ll have to give up shagging for a year.”
...........จําเอาไว้เลยนะ ในภาษาอังกฤษ ไม่มีกิริยาสามช่อง เจ็ดช่อง เก้าช่อง สิบเอ็ดช่อง ไม่มีทั้งนั้น go went gone ไม่ใช่ตัวเดียวกัน คนละเรื่อง..ที่เราเรียนมาตั้งแต่เด็กๆ เราโดนหลอกลวงวางยามาตลอด..มันมีคนที่ไม่อยากให้เรารู้ภาษาอังกฤษ...หลักฐานคือ เปิด CHU CHU TV ที่มีเต็มไปหมดในยูทู๊ป ดูได้ นั่นคือวิธีสอน ภาษาอังกฤษให้เด็กทารกฝรั่ง หรือทั่วโลก..เราจะเห็นว่า เขาสอนแบบให้จําวิธีใช้ประโยคใช้คํา.. ไม่มีไวยากรณ์แม้แต่นิดเดียว ยกตัวอย่าง เช่น Jack and Jill went up the hill ถ้าขืนไปสอนว่า went มาจาก go เป็นคําๆเดียวกับ gone ป่านนี้เด็กฝรั่งก็จะเหมือนเด็กไทย คือ เรียนภาษาอังกฤษไม่รู้เรื่อง.
Driving ambition
An Irish golfer wasn’t very good at the
game, which he found pretty frustrating.
One day, a leprechaun magically appeared and said, “I’ll help you become a greater golfer, but every time you do, you’ll have to give up part of your sex-life.” The golfer agreed.
“Firstly, it’s time you sank a ball in par” said the leprechaun, “and the cost is one week of celibacy.”
So off the golfer teed off at a par three hole and sank his ball in three shots.
A month later, the golfer was on his local course when the leprechaun appeared
before him again and said it was time to achieve a birdie.
“But,” the wee fella added, the penalty will be eight weeks of celibacy.”
The golfer agreed, then teed up on a par four hole. Three shots later, he had a birdie.
Another month went by and the pair met once more. The leprechaun said, ‘Today, m’boy, a hole in one. But you’ll have to give up shagging for a year.”
…………………………..
Driving ambition
ไดร๊วิ่ง แปลว่า กําลังขับรถก็ได้
แปลว่าผลักดันก็ได้เช่น He drives me mad. มันทําให้กูบ้า แต่ในในเรื่องนี้เป็นคํานาม
แปลว่าหวดไม้ก๊อฟหรือวงสวิง..ดูรูป
ambition แอมบิชั่น
แปลว่า
ความไฝ่ฝัน
ความมุ่งมาตร์ปราถนา....ในเรื่องนี้
เป็นเรื่องเกี่ยวกับก๊อฟ
คืออยากจะหวดให้ได้ดีเหมือน Tiger Wood ประมาณนั้น
An Irish golfer นักตีก๊อฟชาวไอหริชคนหนึ่ง
wasn’t
very good ฝีมือเฮงซวยหรือฝีมือไม่ค่อยจะดีเท่าใหร่
at the
game, ในกีฬาแบบนี้
which ซึ่ง
he
found มันทำให้เขารู้สึก
pretty
frustrating. หงุดหงิด ประสาทเสียอย่างมาก
(
pretty แปลว่าสวย
ในที่นี้แปลว่ามาก )
One day, วันหนึ่ง
One day, วันหนึ่ง
a
leprechaun เล๊บปราคอนตัวหนึ่ง
ดูรูป
magically
appeared .ใช้อิทธิฤทธิ์มาปรากฏกาย
and said, แล้วก็บอกว่า
“I’ll help you ข้อยจะซ่วยเจ้า
become ไห่เป๋น
a greater golfer, นักก๊อฟที่เก่งขึ้นมากกว่านี้
but แต่ว่า
every time ทุกครั้ง
you do, ที่แกปฏิบัติ
you’ll have to แกจะต้อง
give up ยกเลิก
part of ส่วนหนึ่งของ
your sex-life.” การมีเพศสัมพันธ์ของแก
The golfer agreed. นักตีก๊อฟคนนั้นตกลง
“Firstly, เริ่มแรก
it’s time ก็จะเป็นเวลาที่
you sank a ball แกตีลงหลุม
in par” ในปาร์ (คือตีสามครั้งให้ลงหลุม เค้าเรียกว่าปาร์ )
said the leprechaun, เล๊บปราค่อนบอก
“and the cost และราคามัน
is คือ
one week of celibacy.” หนึ่งอาทิตย์ที่ต้องถือเพศพรหมจรรย์
( celibacy เซลิเบซี่ หมายถึงพวกพระที่ไม่เอาหญิง คือถือเพศพรหมจรรย์จริงๆ)
So off the golfer นักก๊อฟคนนี้ก็ลงมือเลย
teed off หวดก๊อฟ
at a par three hole ในกําหนดปาร์ ที่ต้องตีสามครั้ง
and sank his ball แล้วก็หวดลูกก๊อฟของเขาลงหลุม
in three shots. ด้วยการตีสามครั้ง
A month later, หนึ่งเดือนต่อมา
the golfer นักก๊อฟคนนี้
was on กําลังอยู่ที่
his local course สนามก๊อฟใกล้บ้านเขา
when ตอนนั้น
the leprechaun เล๊บปราค่อนตัวนั้น
appeared ก็ปรากฏตัว
before him again ต่อหน้าเขาอีกครั้งหนึ่ง
and said แล้วก็บอกว่า
it was time มันถึงเวลาที่ (เรา )
to achieve จะต้องทําให้สําเร็จ
(achieve แอ๊คชี๊พ แปลว่าประสบผลสําเร็จ )
a birdie. เบิร์ดดี้ ( คือการตีสองครั้งให้ลงหลุม )
“But,” แต่ว่า
the wee fella สหายตัวน้อย
(wee fella วีเฟลเล่อ เป็นแสลงของคนสก๊อตติ๊ช แปลว่าคนตัวเล็ก )
added, พูดเสริมขึ้น
the penalty ผลจากการลงโทษขั้นตอนนี้
will be จะเป็น
eight weeks แปดอาทิตย์
of celibacy.” ของการถือเพศพรหมจรรย์
The golfer agreed, นักก๊อฟคนนี้ก็ตกลง
then teed up จากนั้นก็ตั้งหลักตี
on a par four hole. บนสนามก๊อฟที่มีปาร์ สี่ครั้ง
(สนามก๊อฟ มีสามขนาด คือ par 3 , par 4 , par 5 ขึ้นอยู่กับความเล็กใหญ่ของสนามก๊อฟ)
Three shots later, หวดไปสามครั้งต่อมา
he had a birdie. เขาก็ได้ เบิร์ดดี้ (คือตีสองครั้งลงหลุม)
Another month อีกเดือนหนึ่ง
went by ผ่านไป
and the pair และทั้งคู่
met once more. ก็เจอกันอีกครั้ง
The leprechaun said, เล๊บปราค่อนตัวนั้นก็บอกว่า
‘Today, วันนี้นะ
m’boy, ไอ้หนู
a hole in one. โฮลอินวัน ..(คือตีครั้งเดียวลงหลุมเลย)
But แต่ว่า
you’ll have to give up แกจะต้องยกเลิก
shagging การจิ๊กกะจิ๊ก
(shagging แช๊กกิ๊ง ผันมาจากจิ๊กกะจิ๊ก เป็นแสลงแปลว่าการร่วมเพศ ซอยยิ๊กๆ แสลงคํานี้ มีกําเหนิดในประเทศไทยแถวๆพัทยา)
for a year.” เป็นเวลาหนึ่งปี
“A hole in one โฮลอินวัน
is every golfer’s dream,” คือความไฝ่ฝันของนักก๊อฟทั้งหลาย
came the reply. นักก๊อฟตอบ
The golfer ( และแล้ว) นักก๊อฟคนนั้น
drove ก็หวด ( drove มาจาก drive )
his ball ลูกก๊อฟของเขา
sweet as a nut, ลื่นใหลเหมือนถั่ว ( เป็นแสลงว่าตีได้แบบปอกกล้วยเข้าปาก แต่ฝรั่งมันใช้ถั่วแทนแปลว่าตีได้หวานเหมือนถั่ว)
it skipped มันกระเด้งขึ้นไปในอากาศ
and bounced, แล้วก็กระดอนไปที่พื้น
then จากนั้น
plopped ก็หล่นบ๊วบลงมา
straight into the hole. ตรงรูเผงเลย
and said, แล้วก็บอกว่า
“I’ll help you ข้อยจะซ่วยเจ้า
become ไห่เป๋น
a greater golfer, นักก๊อฟที่เก่งขึ้นมากกว่านี้
but แต่ว่า
every time ทุกครั้ง
you do, ที่แกปฏิบัติ
you’ll have to แกจะต้อง
give up ยกเลิก
part of ส่วนหนึ่งของ
your sex-life.” การมีเพศสัมพันธ์ของแก
The golfer agreed. นักตีก๊อฟคนนั้นตกลง
“Firstly, เริ่มแรก
it’s time ก็จะเป็นเวลาที่
you sank a ball แกตีลงหลุม
in par” ในปาร์ (คือตีสามครั้งให้ลงหลุม เค้าเรียกว่าปาร์ )
said the leprechaun, เล๊บปราค่อนบอก
“and the cost และราคามัน
is คือ
one week of celibacy.” หนึ่งอาทิตย์ที่ต้องถือเพศพรหมจรรย์
( celibacy เซลิเบซี่ หมายถึงพวกพระที่ไม่เอาหญิง คือถือเพศพรหมจรรย์จริงๆ)
So off the golfer นักก๊อฟคนนี้ก็ลงมือเลย
teed off หวดก๊อฟ
at a par three hole ในกําหนดปาร์ ที่ต้องตีสามครั้ง
and sank his ball แล้วก็หวดลูกก๊อฟของเขาลงหลุม
in three shots. ด้วยการตีสามครั้ง
A month later, หนึ่งเดือนต่อมา
the golfer นักก๊อฟคนนี้
was on กําลังอยู่ที่
his local course สนามก๊อฟใกล้บ้านเขา
when ตอนนั้น
the leprechaun เล๊บปราค่อนตัวนั้น
appeared ก็ปรากฏตัว
before him again ต่อหน้าเขาอีกครั้งหนึ่ง
and said แล้วก็บอกว่า
it was time มันถึงเวลาที่ (เรา )
to achieve จะต้องทําให้สําเร็จ
(achieve แอ๊คชี๊พ แปลว่าประสบผลสําเร็จ )
a birdie. เบิร์ดดี้ ( คือการตีสองครั้งให้ลงหลุม )
“But,” แต่ว่า
the wee fella สหายตัวน้อย
(wee fella วีเฟลเล่อ เป็นแสลงของคนสก๊อตติ๊ช แปลว่าคนตัวเล็ก )
added, พูดเสริมขึ้น
the penalty ผลจากการลงโทษขั้นตอนนี้
will be จะเป็น
eight weeks แปดอาทิตย์
of celibacy.” ของการถือเพศพรหมจรรย์
The golfer agreed, นักก๊อฟคนนี้ก็ตกลง
then teed up จากนั้นก็ตั้งหลักตี
on a par four hole. บนสนามก๊อฟที่มีปาร์ สี่ครั้ง
(สนามก๊อฟ มีสามขนาด คือ par 3 , par 4 , par 5 ขึ้นอยู่กับความเล็กใหญ่ของสนามก๊อฟ)
Three shots later, หวดไปสามครั้งต่อมา
he had a birdie. เขาก็ได้ เบิร์ดดี้ (คือตีสองครั้งลงหลุม)
Another month อีกเดือนหนึ่ง
went by ผ่านไป
and the pair และทั้งคู่
met once more. ก็เจอกันอีกครั้ง
The leprechaun said, เล๊บปราค่อนตัวนั้นก็บอกว่า
‘Today, วันนี้นะ
m’boy, ไอ้หนู
a hole in one. โฮลอินวัน ..(คือตีครั้งเดียวลงหลุมเลย)
But แต่ว่า
you’ll have to give up แกจะต้องยกเลิก
shagging การจิ๊กกะจิ๊ก
(shagging แช๊กกิ๊ง ผันมาจากจิ๊กกะจิ๊ก เป็นแสลงแปลว่าการร่วมเพศ ซอยยิ๊กๆ แสลงคํานี้ มีกําเหนิดในประเทศไทยแถวๆพัทยา)
for a year.” เป็นเวลาหนึ่งปี
“A hole in one โฮลอินวัน
is every golfer’s dream,” คือความไฝ่ฝันของนักก๊อฟทั้งหลาย
came the reply. นักก๊อฟตอบ
The golfer ( และแล้ว) นักก๊อฟคนนั้น
drove ก็หวด ( drove มาจาก drive )
his ball ลูกก๊อฟของเขา
sweet as a nut, ลื่นใหลเหมือนถั่ว ( เป็นแสลงว่าตีได้แบบปอกกล้วยเข้าปาก แต่ฝรั่งมันใช้ถั่วแทนแปลว่าตีได้หวานเหมือนถั่ว)
it skipped มันกระเด้งขึ้นไปในอากาศ
and bounced, แล้วก็กระดอนไปที่พื้น
then จากนั้น
plopped ก็หล่นบ๊วบลงมา
straight into the hole. ตรงรูเผงเลย
“A hole in one! โฮลอินวัน
I can’t believe it!” ผมไม่อยากจะเชื่อเลย
cried แหกปากตระโกน
the ecstatic golfer. ด้วยความตื่นเต้นแบบประสาทกลับของนักก๊อฟคนนั้น
“I leave you now ตอนนี้ก็ต้องขอลาจากแกแล้ว
as an improved golfer เพราะแกก็เป็นนักก๊อฟที่เก่งขึ้นมากแล้ว
”
smiled the leprechaun, เล๊บปราค่อน ยิ้มอย่างภูมิใจ
“and และก็
thanks for being ขอบใจนะที่แกเป็นนักกีฬา
a good sport ที่ดี ตั้งอกตั้งใจ
about the whole และทั้งหมด
celibacy thing. ที่เกี่ยวกับยกเว้นเพศพรหมจรรย์ ( คือรักษาคําพูด)
Before I go, ก่อนที่ข้าจะไป
what’s your name?” แกชื่ออะไรนะ
The guy grinned, ชายคนนั้นยิ้มน้อยๆ
“I’m Father ผมคือหลวงพ่อ
O’Flaherty.” โอฟลาเรอตี้
……………………………
I can’t believe it!” ผมไม่อยากจะเชื่อเลย
cried แหกปากตระโกน
the ecstatic golfer. ด้วยความตื่นเต้นแบบประสาทกลับของนักก๊อฟคนนั้น
“I leave you now ตอนนี้ก็ต้องขอลาจากแกแล้ว
as an improved golfer เพราะแกก็เป็นนักก๊อฟที่เก่งขึ้นมากแล้ว
”
smiled the leprechaun, เล๊บปราค่อน ยิ้มอย่างภูมิใจ
“and และก็
thanks for being ขอบใจนะที่แกเป็นนักกีฬา
a good sport ที่ดี ตั้งอกตั้งใจ
about the whole และทั้งหมด
celibacy thing. ที่เกี่ยวกับยกเว้นเพศพรหมจรรย์ ( คือรักษาคําพูด)
Before I go, ก่อนที่ข้าจะไป
what’s your name?” แกชื่ออะไรนะ
The guy grinned, ชายคนนั้นยิ้มน้อยๆ
“I’m Father ผมคือหลวงพ่อ
O’Flaherty.” โอฟลาเรอตี้
……………………………
No comments:
Post a Comment