เรื่องนี้ มีคําศัพท์ดีๆมากน่าสนใจ รู้สึกว่าจะจําง่ายด้วย แต่จําไม่ได้ไม่เป็นไร ..มันจะอยู่ในสมองเราโดยอัตโนมัติ..วันหนึ่งข้างหน้าไปเจอก็จะนึกออกเอง
...อย่าไปฝืนจํามัน เหมือนกับ อาจม หลายคน ที่พยายามเอาคําหรือประโยคมาให้จํา..เช่น 2000 ประโยคที่ผู้ที่เรียนภาษาอังกฤษ ควรจํา..บางอาจารย์ก็ว่า สามพันคําที่น่าสนใจ..ว่าแล้วก็ paste ลงมาให้เราท่องจํา ทั้งๆที่ตัวมันเองก็จําไม่ได้..อ่านดูแล้วหิวมาก อยากกิน บะหมี่... " พ่อมึงตาย " ที่เชียงใหม่ " คนไทยที่อยากเรียนภาษาอังกฤษแทบทุกคน ขนาดใส่แว่นตา แล้วขยับไปไว้บนหัว..ยังลืมเลย... เดินหาแว่นตาแทบตายทั่วบ้าน ยังหาไม่เจอเลย..ดันจะมาให้จําคําตั้งเป็นพันๆคํา..มึงจะบ้าเหรอ...
...อย่าไปฝืนจํามัน เหมือนกับ อาจม หลายคน ที่พยายามเอาคําหรือประโยคมาให้จํา..เช่น 2000 ประโยคที่ผู้ที่เรียนภาษาอังกฤษ ควรจํา..บางอาจารย์ก็ว่า สามพันคําที่น่าสนใจ..ว่าแล้วก็ paste ลงมาให้เราท่องจํา ทั้งๆที่ตัวมันเองก็จําไม่ได้..อ่านดูแล้วหิวมาก อยากกิน บะหมี่... " พ่อมึงตาย " ที่เชียงใหม่ " คนไทยที่อยากเรียนภาษาอังกฤษแทบทุกคน ขนาดใส่แว่นตา แล้วขยับไปไว้บนหัว..ยังลืมเลย... เดินหาแว่นตาแทบตายทั่วบ้าน ยังหาไม่เจอเลย..ดันจะมาให้จําคําตั้งเป็นพันๆคํา..มึงจะบ้าเหรอ...
Mourning wood
Ever since her husband had passed away, Lily found it hard to go on dates with other men.
Eventually, she agreed to go out with a nice fella named Charles and, after a few tentative dates, they really started to hit it off.
After about six weeks of chaste dating, Charles invited Lily for a romantic
weekend away and, to her surprise, she said yes. The first night there, the nervous couple undressed fl front of each other.
After letting his eyes roam hungrily over Lily’s body, he realised she was still
wearing a pair of baggy black knickers.
“I’d love to see your beautiful body
naked,” he panted. “Why don’t you take off those black panties?”
She shook her head and said sadly, “My lips you may kiss, and my breasts you may fondle, but down there,” she pointed at her crotch, “I’m still mourning.”
The next night, Charles covered the bed in rose petals, dimmed the lights and stripped naked, trying to cajole Lily into taking off her black panties.
However, she just shook her head again and sighed, “My lips you may kiss, and my breasts you may fondle, but down there,” she once more pointed at her crotch, “I’m still mourning.”
The next night, they stripped but this time Charles grabbed a black condom and rolled it onto his knob.
“Why the black condom?” Lily asked. Charles answered, “I know you’re still mourning down there, so I’d like to offer my deepest condolences.”
.................................................
Ever since her husband had passed away, Lily found it hard to go on dates with other men.
Eventually, she agreed to go out with a nice fella named Charles and, after a few tentative dates, they really started to hit it off.
After about six weeks of chaste dating, Charles invited Lily for a romantic
weekend away and, to her surprise, she said yes. The first night there, the nervous couple undressed fl front of each other.
After letting his eyes roam hungrily over Lily’s body, he realised she was still
wearing a pair of baggy black knickers.
“I’d love to see your beautiful body
naked,” he panted. “Why don’t you take off those black panties?”
She shook her head and said sadly, “My lips you may kiss, and my breasts you may fondle, but down there,” she pointed at her crotch, “I’m still mourning.”
The next night, Charles covered the bed in rose petals, dimmed the lights and stripped naked, trying to cajole Lily into taking off her black panties.
However, she just shook her head again and sighed, “My lips you may kiss, and my breasts you may fondle, but down there,” she once more pointed at her crotch, “I’m still mourning.”
The next night, they stripped but this time Charles grabbed a black condom and rolled it onto his knob.
“Why the black condom?” Lily asked. Charles answered, “I know you’re still mourning down there, so I’d like to offer my deepest condolences.”
.................................................
Mourning wood โมนนิ่ง
หวูด แผลงมาจาก Morning
wood มอร์นิ่งหวูด..ที่เป็นแสลงที่อแปลว่า
ไอ้จู๋แข็งตอนเช้า(Mourning โมนนิ่ง แปลว่าการไว้ทุกข์ )
Ever since นับตั้งแต่
Ever since นับตั้งแต่
her
husband สามีของเธอ
had passed away, ได้ตายไปแล้ว
Lily
found ลิลลี่ ก็พบว่า
it
hard to มันยากที่จะ
go on dates ไปคบหาดูใจ
with
กับ
other
men. ผู้ชายคนอื่นๆ
Eventually, จนท้ายที่สุด
Eventually, จนท้ายที่สุด
she
agreed หล่อนก็ยินยอมต่อมย้อย
to
go out ที่จะออกเที่ยว
with
a nice fella กับไอ้หนุ่มนิสัยดีคนหนึ่ง
named
Charles ชื่อว่า ชาร์ล
and,
และ
after
หลังจาก
a
few tentative dates,การออกเดตแบบลองใจสองสามครั้ง
( tentative เทนเทถีบ
แปลว่า สองจิตสองใจ เอาดีหรือไม่เอาดี)
they ทั้งคู่
really
started to hit it off ก็เริ่มที่จะเอาจริงๆขึ้นมา
( really started to hit it off ประโยคนี้เป็นประโยคยอดนิยมที่ใช้กับเรื่องแบบนี้ hit it off ถ้าแปลสำนวนไทยคือ..เกิดอารมณ์ พิศสวาทประมาณนั้น )
After
about หลังจากผ่านไปประมาณ
six
weeks หกอาทิตย์
of
chaste dating, ของการควงคู่แบบไม่มีอะไรกัน
(chaste เชส มาจาก Chastity ที่แปลว่า
พรหมจรรย์ ในที่นี้คือไม่มีการร่วมเพศ )
Charles
invited ชาร์ลก็เชิญ
Lily
ลิลลี่
for
a romantic มาเพื่อการร่วมรัก
weekend away ในวันหยุดสุดสัปดาห์
weekend away ในวันหยุดสุดสัปดาห์
and, และ
to
her surprise, แม้แต่ตัวเธอเองยังแปลกใจ
she
said yes. ที่เธอตอบตกลง
The
first night คือวันแรก
there, ที่นั่น
the nervous couple ทั้งคู่ที่กำลังตื่นเต้น
undressed
ก็ถอดเสื้อผ้า
in
front of ต่อหน้า
each
other. ซึ่งกันและกัน
After หลังจาก
After หลังจาก
letting
his eyes ที่เขาใช้สายตาทั้งคู่
roam
hungrily โลมเลียอย่างหิวกระหาย
(roaming โรมมิ่ง แปลว่า เดินทางร่อนเร่ไป )
over
Lily’s body,ไปทั่วร่างของอาจารย์ลิลลี่
he realised เขาก็รู้สึกว่า
she
was still หล่อนยังคง
wearing สวมใส่
wearing สวมใส่
a
pair of baggy black knickers. กางเกงใน ดูรูป
(กางเกงไม่ว่าจะขาสั้นขายาว หรือกางเกงใน
ฝรั่งจะเรียกเป็น
a pair หรือคู่ทั้งนั้น )
“I’d love to see ผมอยากจะเห็น
“I’d love to see ผมอยากจะเห็น
your
beautiful body รูปร่างที่สวยงามของคุณ
( อันนี้เป็นมุกที่อยากให้ผู้หญิงแก้ผ้าที่ใช้ได้ผลมาตั้งแต่โบราณ
สาวๆที่อ้วนเหมือนตุ่มโดนมุกนี้เข้าไป เสื้อผ้าหลุดหมด..)
naked,” แบบเปลือยเปล่า( ออกเสียงว่า เน๊กเก๊ด )
naked,” แบบเปลือยเปล่า( ออกเสียงว่า เน๊กเก๊ด )
he
panted. เขาหายใจกระหืดกระหอบ
“Why
don’t you ทำใมคุณไม่
take off ถอด
those
black panties?” กางเกงในสีดํานั่นออก
( เราจะเห็นว่า กางเกงในตัวเดียว
แต่เป็นพหูพจน์ ก็เพราะมันมีสองขานั่นเอง )
She shook her head หล่อนส่ายหัวด๊อกแด๊ก
She shook her head หล่อนส่ายหัวด๊อกแด๊ก
and
said sadly, แล้วก็พูดแบบเศร้าๆว่า
“My
lips ริมฝีปากฉัน
you
may kiss, คุณอาจจะจูบได้
and
my breasts และนมของฉัน
you
may fondle, คุณอาจจะลูบไล้ นวดเล่นแบบแผ่วเบา
but down there,” แต่ว่าข้างล่างนั่น
she
pointed at หล่อนชี้มือไปที่
her
crotch, เป้ากางเกง
“I’m
still mourning.” ฉันยังคงไว้ทุกข์อยู่
The next night, คืนต่อมา
The next night, คืนต่อมา
Charles
ชาร์ล
covered
the bed คลุมเตียง
in
rose petals, ด้วยกลีบกุหลาบ
( โรยกลีบกุหลาบบนเตียง)
dimmed the lights เปิดไฟสลัวๆ
and stripped naked, แล้วก็แก้ผ้าล่อนจ้อน
trying
to พยายาม
cajole
Lily จูงใจ ลิลลี่
into
taking off ให้ถอด
her
black panties. กางเกงในสีดำของเธอออก
However, อย่างไรก็ตาม
However, อย่างไรก็ตาม
she
just หล่อนก็แค่
shook
her head ส่ายหัวด๊อกแด๊ก
again
เหมือนเดิม
and
sighed, แล้วก็ถอนหายใจ
“My
lips ริมฝีปากฉัน
you
may kiss, เออาจจะจูบได้
and
my breasts นมฉัน
you
may fondle,
เธออาจจะจะลูบคลำบีบเล่นแบบแผ่วเบาได้
but down there,”
แต่ว่าข้างล่างนั่น
she once more แล้วหล่อนก็ทำอีกครั้งหนึ่ง
pointed
at ชี้ไปที่
her crotch, เป้ากางเกงของเธอ
“I’m
still mourning.” ฉันยังคงไว้ทุกข์อยู่
The next night, คืนต่อมา
The next night, คืนต่อมา
they
stripped ทั้งคู่ก็แก้ผ้า
but
this time แต่ทว่าครั้งนี้
Charles
grabbed ชาร์ล คว้า
a black condom ถุงยางอนามัย
and
rolled it แล้วก็รูดมัน
onto
his knob. ไปบนอวัยวะสืบพันธ์ของเขา
(knob น๊อบ ตัวนี้
เป็นสะแลง หมายถึง อวัยวะสืบพันธุ)
“Why the black condom?” ทำใมต้องถุงยางอนามัยสีดำ
“Why the black condom?” ทำใมต้องถุงยางอนามัยสีดำ
Lily asked. ลิลลี่ถาม
Charles
answered, ชาร์ลก็ตอบว่า
“I
know ผมเข้าใจดีว่า
you’re
still mourning คุณกำลังไว้ทุกข์
down
there, ข้างล่างนั่น
so
ด้วยเหตุนี้
I’d
like to ผมอยากจะ
offer
ขอแสดง
my
deepest condolences.” ความเห็นใจอย่างสุดลึกของผม
(condolences. คอนโด๊เล่นซ์
แปลว่า ขอแสดงความเสียใจ )
.............................................................