Saturday, 24 September 2016

Fly fish

Fly fish คือวิธีตกปลาแบบในรูปนี้ดูรูป




A country priest loves to fly fish. Its an obsession so far this year the weather has been so bad that he hasn’t had a chance to get his beloved waders on and his favorite flies out of their box.
 Strangely though, every Sunday the weather has been good. hut of course Sunday is the day he has to go to work.
      The weather forecast for Sunday is good again so he calls a fellow priest, claiming to have lost his
voice with the flu. He asks him to take over his sermon and on Sunday the fly-fishing priest drives 100 km to a river near the coast so that no one will recognise him.
      An
angel up in heaven is keeping watch and sees what the priest is doing. He he tells God, who decides to do something about it.
       With the
first cast of the priest’s line, a huge fish mouth gulps down the fly. For over an hour the priest runs up and down the river bank fighting the fish.
       At the end, when he finally Lands the monster-sized fish, it turns out to be a world- record salmon.
      Confused the angel asks God, ‘Why did you let him catch that huge fish? I thought you were going to teach him a lesson.’
‘I did.Who do you think he’s going to tell?’
...........................................................
A country priest บาทหลวงชาวชนบทคนหนึ่ง
(priest พริ๊สต์ แปลว่านักบวชหรือหลวงพ่อ หรือ pastor )
loves to fly fish. ชอบตกปลา(ซัลมอนที่ว่ายทวนนํ้าขึ้นไปวางไข่โดยใช้เหยื่อปลอมที่สวยๆงามๆ ผูกปลายเป็ดเหวี่ยงไปมา ให้ปลากระโดดงับ)
Its an obsession มันเป็นความอัดอั้นตันใจ
obsession อ่านว่า อ๊อบเซสชั่น )
 so far this year มานานสําหรับปีนี้

the weather อากาศ
has been so bad แย่มาก
that เป็นตัวต้นเหตุที่ทําให้
he ท่าน
hasn’t had a chance หมดโอกาศ
to get ที่จะเอา
 his beloved waders on ชุดลุยนํ้าตกปลายอดดวงใจเอามาสวมใส่..ดูรูป waders อ่านว่า เว๊ดเด้อร์







 and his favorite flies และก็เครื่องมือตกปลาชุดโปรด
out of their box. ออกจากกล่องของมัน
 Strangely though, คิดดูแล้วก็แปลกๆนะ
( อ่านออกเสียงว่า สเตร๊งลี่ โด) 
every Sunday ทุกๆวันอาทิตย์
the weather อากาศ
has been good. ดีมาตลอด
 but of course แต่ก็อย่างว่า
 Sunday วันอาทิตย์
is คือ
the day วันที่
he has to ที่ท่านจําต้อง
to go to work. ไปทํางาน
      The weather forecast พยากรณ์อากาศ

for Sunday สําหรับวันอาทิตย์
is good again ก็บอกว่า อากาศดีอีกแล้วเหมือนเช่นที่ผ่านมา
 so ด้วยเหตุนี้
he calls a fellow priest, ท่านจึงโทรศัพท์ไปหาเพื่อนหลวงพ่อด้วยกัน
 claiming อ้างว่า
to have lost his voice เสียงไม่มี
with the flu. อันเนื่องมาจากเป็นหวัด
He asks him ขอให้ท่าน
to take over รับทําหน้าที่
his sermon สวดมนต์อ่านคัมภีร์ให้ศิลให้พรชาวบ้านแทนท่าน
and on Sunday และในวันอาทิตย์
 the fly-fishing priest หลวงพ่อนักนิยมตกปลาฟลายฟิ๊ช
drives 100 km ขับรถเป็นร้อยกิโล
 to a river ไปที่แม่นํ้า
near the coast ใกล้ๆกับชายฝั่งทะเล
so that เพื่อที่
no one will จะไม่ให้ใคร
 recognise him. จําท่านได้
      An angel เทวดาท่านหนึ่ง
up in heaven ที่อยู่ในสวรรค์
is keeping watch ที่คอยจับตามอง(พฤติการณ์ของหลวงพ่อ)
and sees และก็เห็น
what the priest is doing. ว่าหลวงพ่อกําลังทําอะไร
He he tells God, ท่านก็นําความไปบอกก๊อด จักรพรรณ์ 
who decides ผู้ซึ่งจะเป็นผู้ตัดสินว่า
to do something ควรจะจัดการอย่างไร
about it. กับมัน
       With the first cast ด้วยการเหวี่ยงครั้งแรก
 of the priest’s line, ของสายเบ็ดของหลวงพ่อ
a huge fish mouth ปากที่ใหญ่มหึมา
gulps down the fly. เขมือบเอาเหยื่อล่อเข้าไป
For over an hour นานเกินกว่าชั่วโมง
the priest หลวงพ่อ
runs up and down วิ่งขึ้นวิ่งลง
 the river bank ไปตามชายฝั่งแม่นํ้า
 fighting the fish. ต่อสู้กับปลา
       At the end, ในที่สุด
when he finally Lands เมื่อหลวงพ่อลากปลาขึ้นมาบนบกจนได้
 the monster-sized fish, ไอ้ปลาตัวที่มีขนาดมหึมา
 it turns out to be มันกลายเป็นว่า
a world- record salmon. เป็นปลาซัลมอนขนาดระดับโลกทีเดียว
      Confused รู้สึกสับสน
the angel เทวดา
asks God, ถามก๊อด
‘Why did you ทําใมท่าน
let him ปล่อยให้แก
catch that huge fish? จับปลาขนาดมหึมานั้นได้
I thought ผมคิดว่า
you were going to ท่านกําลังจะ
teach him a lesson.’ สั่งสอนบทเรียนให้เขา
‘I did. กูทําแล้ว

Who do you think มึงคิดว่าใคร
he’s going to tell?’ ที่มันจะเอาเรื่องนี้ไปเล่าให้เค้าฟัง
...........................................................








Windcheater

        อย่าลืมว่า คําใหนอ่านออกเสียงแบบใหน ให้เปิดกูเกิ๊ลใส่คําลงไป พิมพ์คําว่า pronounce แล้วกดเซ๊ร์ชเลย มันจะพาไปหายูทู๊ป..แล้วก็หัดออกเสียงตาม..สิ่งที่ดีของการออกเสียงนี้คือ มันเป็นของฝรั่ง ไม่ใช่ควบคุมโดยอาจารย์ไทย เหมือนกูเกิ๊ลทานเสลดที่เอามาทําลายความอยากเรียนอยากรู้ของคนไทย ....ไม่ต้องไปกังวลเรื่อง ไวยากรณ์ กิริยาสามช่อง ว่าจะผิดหรือถูก สมองเราขี้เรื่อยแบบนี้จะจําได้หรือ ขนาด อาจาร์ย์สติเฟื่องบอกว่า ให้ท่องประโยคสองร้อยห้าสิบประโยค..ถ้าอยากเก่งภาษาอังกฤษเรายังจําไม่ได้เลย..อ่านไปทําอย่างที่ผมบอกไป เดี๋ยวก็เก่งกว่าอาจารย์..เชื่อผม 
A woman goes to a shop to buy a rod and reel as a gift. She doesn’t know which One to get so she just grabs one and goes over to the counter where there’s a shop assistant wearing dark shades.
       Excuse me sir’ she says, can you tell me anything about this rod and reel?’
The assistant replies,’Ma’am I’m blind but if you drop it on the counter I can tell you everything you need to know about it from the sound it makes.’
She doesn’t believe him, but drops it on the counter anyway.
He says, ‘That’s a six graphite rod with a Zepco 202 reel and 101b test line. It’s a good all around rod and reel and its only $20.’
It’s amazing that you can tell all that just by the sound of it dropping on the Counter. I think it’s what I’m looking for so I’ll take it.’
He walks behind the counter to the register, and in the meantime the woman breaks wind big-time.
At first she is embarrassed hut then realises that there is no way he could tell it was her as being blind he wouldn’t know th4it she was the only person around.
The assistant rings up the sale and says. That will he $25.50.’
‘But didn’t you say it was $20?’
‘Yes ma’am, the rod and reel is $20, but the duck call is $3, and the catfish stink bait is $2.50.’

..........................................
       A woman ผู้หญิงคนหนึ่ง
goes to a shop ไปที่ร้าน
to buy เพื่อไปซื้อ
a rod คันเบ็ดตกปลา


and reel และที่หมุนลากปลาเข้ามา



as a gift. เพื่อเอาไปเป็นของขวัญ
She doesn’t know หล่อนไม่มีความรู้เรื่องนี้เลย 
which one to get ว่าอันใหนที่ควรซื้อ
so ด้วยเหตุนี้ 
she just grabs one หล่อนก็คว้าซี้ซั๊วมาอันหนึ่ง
and goes over แล้วก็ตรงไป
 to the counter ที่เค้าน์เตอร์
where there’s ที่ๆซึ่งมี
a shop assistant คนขาย
wearing สวม
dark shades. แว่นตาดํา
(dark shades = sun glasses หรือแว่นตากันแดดนั่นเอง )
       "Excuse me sir" ขอโทษนะคะ
 she says, หล่อนบอก
"can you tell me คุณพอจะบอกฉัน
anything about เกี่ยวกับ
this rod and reel?." คันเบ็ดและก็ที่หมุนนี้ 
The assistant replies, คนขายตอบว่า
 "Ma’am คุณผู้หญิงครับ
I’m blind ผมตาบอด
but if แต่ถ้าว่า
you drop it คุณวางมันลง
on the counter บนเค้าเต๊อร์
I can tell you ผมสามารถจะบอกคุณ
everything ทุกอย่าง
you need to know ที่คุณอยากรู้
about it เกี่ยวกับมัน
from the sound จากเสียง
 it makes." ที่มันทํา
She doesn’t believe him, หล่อนไม่เชื่อที่เขาบอก

but แต่ว่า
drops it ก็วางลง
on the counter บนเค้าน์เตอร์
anyway. จนได้
He says, คนขายบอกว่า

‘That’s นั่นคือ
a six graphite rod คันเบ็ดตกปลากราไฟท์เบอร์หก 
 with a Zepco 202 reel ที่มาพร้อมกับที่หมุนยี่ห้อเซ๊ปโก้ 202
and 101b test line. แล้วก็สามารถรับนํ้าหนักที่ทดลองแล้วได้ถึง ร้อยสิบปอนด์
 It’s a good all around rod มันเป็นคันเบ็ดที่เหมาะทุกโอกาศ
and reel มาพร้อมกับที่หมุน
and its only $20." แถมยังมีราคาแค่ยี่สิบเหรียญเท่านั้น
It’s amazing มันเป็นเรื่องที่เหลือเชื่อ

 that you can tell ที่คุณสามารถที่จะบอก
all that สารพัดอย่าง
 just by เพียงแค่
the sound of it เสียงของมัน
dropping on the Counter. ที่ตกลงบนเค้าน์เตอร์
I think ฉันคิดว่า
it’s  ไอ้นี่แหละ
what I’m looking for ที่ฉันตามหามัน
so I’ll take it." ด้วยเหตุนี้แหละฉันตกลงใจซื้อมัน
He walks 
คนขายเดินไปตาม
behind the counter หลังเค๊าน์เตอร์
 to the register, ไปที่เครื่องคิดเงิน
and in the meantime ในเวลาเดียวกันนั่นเอง
 the woman ผู้หญิงคนนั้น
 breaks wind ก็ผายลมออกมา
big-time. ครั้งยิ่งใหญ่
(ถ้าปิ๊ดๆๆๆๆเบาๆมีกลิ่นนิดๆ เค้าเรียกว่า small time สมอลไทม์  big-time บิ๊กไทม์ แสดงว่า ปู๊ดออกมาเสียงดัง มีหมาเน่ากระเด็นออกมา
At first ตอนต้นๆ
she is embarrassed หล่อนรู้สึกอาย
but แต่ว่า
then ชั่วครู่ต่อมา
realise ก็คิดได้ 
that ว่า
there is no way มันไม่มีทาง
he could tell ที่เขาจะบอกได้ว่า
 it was her เป็นตดของเธอ
as being blind เพราะเขาตาบอด
he wouldn’t know เขาไม่มีทางรู้ว่า
 that ที่นั่น 
she was the only person around. มีหล่อนแค่คนเดียวเท่านั้น
The assistant rings up คนขายโทรศัพท์ไปหา
the sale คนขาย
and says. แล้วก็บอกว่า
"That will he $25.50." รวมแล้วทั้งหมด $25.50 
‘But แต่ว่า
didn’t you say คุณบอกว่า
 it was $20?’ ราคามันแค่ยี่สิบเหรียญไม่ใช่หรือ
" Yes ma’am, ใช่แล้วครับคุณผู้หญิง

the rod and reel คันเบ็ดกับที่หมุน
 is $20, ราคายี่สิบเหรียญ
but แต่ว่า
the duck call เสียงเรียกเป็ด


is $3, ราคาสามเหรียญ
 and และก็
the catfish stink bait เหยื่อล่อกลิ่นที่ทําจากปลาดุกเน่า


  is $2.50." อีกราคา $2.50
อ้อ Windcheater มันไม่เกี่ยวกับเรื่องนี้ 
แค่เสื้อแจ๊กเก๊ต ที่ใส่กันลมเท่านั้น ดูรูป






Friday, 23 September 2016

Under pressure

Under pressure
When a physician remarked on a new patient’s extraordinarily ruddy complexion, he said, “It’s high blood pressure, Doctor. It comes from the family.”
“Your mother’s side or your father’s?” the quack asked.
“Neither,” he replied. “It’s actually from my wife’s family.”
“Oh, come now,” the doctor snapped. “How could your wife’s family give you high blood pressure?”
The patient sighed, “You must meet them sometime, Doc!”

Sunday, 18 September 2016

Gone to the dogs


Gone to the dogs 

A YOUNG city fella goes to visit his uncle,
who runs a farm in the outback. For the first
few days, the uncle shows him everything on
the farm, but it soon becomes obvious that the nephew’s bored.
Running out of ways to amuse him, the
uncle has a brilliant idea.
“Why don’t you grab a gun, take the dogs and go shooting?” he suggests.
The nephew is enthusiastic, so off he
goes with the dogs in tow.
After a few hours the nephew returns.
“How did you enjoy that experience?”
asks the uncle.
“It was great!” exclaims the nephew.
“Got any more dogs?” 

............................................

Gone to the dogs กอนทูเดอะด๊อก แปลเป็นไทย คือ หมาคาบไปแดก หรืออยากจะให้สุภาพ ก็ต้องแปลว่าสุนัขคาบไปรับประทาน..คือฝรั่งเค้าจะใช้คํานี้ตลอด เมื่อทําอะไรแล้วได้ผลไม่ดีออกมา

A Young city fella ไอ้หนุ่มคนเมือง
 goes to visit his uncle, ไปเยี่ยมลุงของเขา
who runs a farm ที่ทําฟาร์ม

in the outback.ในชนบท
 For the first เป็นครั้งแรก
few days, สองสามวัน (เท่านั้น )

 the uncle คุณลุง
shows him everything ก็พาไปชมทุกสิ่งทุกอย่าง
 on the farm, ที่มีอยู่ในฟาร์ม
 but it soon แต่ทว่าไม่นานเท่าใหร่
becomes obvious ก็เห็นได้ชัด
 that ว่า
the nephew is bored. หลานชายเริ่มเซ็ง
bored อ่านออกเสียงว่าบอร์ด แปลว่าเซ็ง  )
Running out of ways หมดหนทาง
to amuse him, ที่จะทําให้หลานสนุกสนานมีความสุขได้
 the uncle  คุณลุง
has a brilliant idea.ก็เกิดความคิดที่ยอดเยี่ยมขึ้น
“Why don’t you ทําใมหลานไม่

grab a gun, คว้าปืน
take the dogs เอาหมาไป
and go shooting?” และไปยิง
he suggests. ลุงแนะนํา
The nephew ไอ้หลานชาย

is enthusiastic, รู้สึกคึกคักขึ้นมาทันที
so off he goes ด้วยเหตุนี้เขาก็ออกเดินทาง
with the dogs ไปพร้อมกับสุนัข
 in tow. ที่จูงไป
tow เต๋า แปลว่าลากจูง ใช้กับรถก็ได้ดูรูป 

)
After a few hours สองสามชั่วโมงต่อมา
the nephew returns. ไอ้หลานชายคนนั้นก็กลับมา
“How did you 
enjoy รู้สึกมีความสุขมั๊ย

that experience?” ที่ไปออกไปมีประสบการณ์แบบนั้น
asks the uncle. คุณลุงถาม
“It was great!” สุดยอดเลย

exclaims the nephew. หลานชายโพล่งออกมา
“Got any more dogs?” มีหมาอีกมั๊ย

Wednesday, 14 September 2016

Have faith

Have faith
JACKO arrived home late one evening after a long, hard day on the building site,
collapsing in a heap in bed.
However, his missus was feeling horny and whispered in his ear, “What would you do if I said you had a sexy, raving nympho lying next to you?”
Nearly asleep, Jacko patted her gently on the arm and murmured, “Don’t worry, babe. I’d stay faithful to you.” 

...................................................................
Have faith เฟ๊ธ แปลว่าเชื่อมั่น หรือมั่นใจ แฮ๊ฟเฟ๊ธ คํานี้ น่าจะมาจาก have faith in me หรือเชื่อใจพี่เถอะน้อง..ทํานองนั้น

JACKO แจ๊กโก๊
arrived home late กลับมาถึงบ้านสาย
one evening ในตอนเย็นวันหนึ่ง
after หลังจาก
a long, hard day วันที่ยาวนานจากงานที่หนักมาก
on the building site, จากไซ๊ท์งานก่อสร้าง
collapsing in ล้มตัวลงนอน

a heap in bed. บนที่นอนที่หนาปึ๊ก
However, อย่างไรก็ตาม

his missus ภรรยาของเขา
 was feeling horny เกิดอารมณ์ทางเพศ
horny ฮอร์นนี่ิ หมายถึงไอ่จู๋แข็งเหมือนเขาควาย หรือเกิดอารมณ์อยากสืบพันธ์นั่นเอง คํานี้ใช้ได้ทั้งผู้หญิงและผู้ชาย)
 and whispered in his ear, แล้วก็กระซิบที่หูเขา
“What would you do เธอจะทําอะไร 
 if I said ถ้าหากฉันจะบอกว่า
 you had a sexy, เธอมีสาวเซ๊กซี่
raving nympho ที่กําลังคลุ้มคลั่งด้วยความร่านสวาท
raving nympho เรฟวิ่ง แปลว่าคลุ้มคลั่ง นิมโฟ มาจาก nymphomaniac นิมโฟมานิแอก ที่คนไทยชอบเรียกผู้หญิงที่มีความต้องการทางเพศสูง ว่า ฺฮิสที่เรีย หรือไร้ยางอาย..แต่ฝรั่งจะถือว่าเป็นโรคที่ยับยั้งชั่งใจตัวเองไม่ได้ ..มันเกิดจากต่อมฮอร์โมนทํางานผิดปกติ ต้องรับการรักษา คํา raving nympho ถ้าเรา เอาไปใส่ในกูเกิ๊ลทานเสลด จะได้ความหมายออกมาว่า เพ้อ nympho ซึ่งก็ไม่รู้ว่าหมายถึงอะไร ..
lying next to you?” นอนทอดกายเคียงข้างคุณ
Nearly asleep, เกือบจะหลับอยู่แล้ว

Jacko แจ๊กโก๊
patted her gently เอามือแตะเบาๆ
 on the arm ไปที่แขน
 and murmured, และก็พึมพัม
“Don’t worry, babe. ไม่ต้องห่วงที่รัก 
 I’d stay faithful to you.” ถึงอย่างไรฉันก็ต้องซื่อสัตย์ต่อเธอ

Saturday, 10 September 2016

เละตุ้มเป๊ะ

            ผมไม่อยากเขียนเรื่องนี้เลย เพราะช่วยอะไรพวกคุณไม่ได้มาก...แต่ถ้าไม่เขียน คนไทยก็ไม่มีโอกาศรู้อะไรดีๆ 
         ..ภาษาอังกฤษสําหรับคนไทยนับว่าเป็นเรื่องใหญ่มาก ข่าวจากเดลินิวส์ว่าเด็กห้าขวบพูดภาษาอังกฤษได้ ว่ากันว่าเป็นเด็กฝรั่งกลับชาติมาเกิดขนาดนั้น ..คนก็พากันเชื่อ ฮือฮากันใหญ่ ..ไม่รู้หรอกว่าโดนต้ม .มันเป็นไปไม่ได้ ..ถ้าเรามีความรู้ซะหน่อย ฟังเด็กคนนี้พูด จะรู้ทันที ว่า สําเนียงการพูดแบบนี้มาจากใหน ..สําเนียงการพูดของเด็กคนนี้มาจาก Child Care หรือสถานรับเลี้ยงเด็กในออสเตรเลียนั่นเอง ..เข้าใจว่าคุณแม่ไปทํางานในออสเตรเลีย เลยเอาเด็กไปฝาก Child Care เลี้ยง เลยได้ ภาษามาจากที่นั่น..ไม่ใช่กลับชาติมาเกิดแต่อย่างใด ...ผมว่าคนไทยนี่เองที่ทําให้ภาษาอังกฤษยากมากกว่าชาติอื่นๆ ..ขนาดต้องตายไปแล้วกลับชาติมาเกิดจึงเรียนภาษาอังกฤษได้ บ้าๆบอๆขนาดนั้นเชียวหรือ..
     วางยาบังคับให้เด็กเรียนไวยากรณ์ ท่องกิริยาสามช่อง ซึ่งไม่มีประเทศใหนทําแบบนี้ กูเกิ๊ลทานเสลดก็ไปจ้างคนไทยทํา..แปลออกมาก็ไม่รู้ว่าหมายถึงอะไรก็แยะมาก ยกตัวอย่างเช่น Moving Laterally ถ้าเอาไปใส่ในกูเกิ๊ลทานเสลด จะแปลว่าย้ายขวาง ซึ่งก็ไม่รู้ว่าหมายความถึงอะไร จริงๆแล้ว  คํานี้ เป็นภาษาที่ใช้ในมวยสากล หมายถึง เต้นฉากไปมาด้านข้างหลบหมัด ..หรือหมุนวนไปรอบๆคู่ต่อสู้ ..จะมีอาจารย์ไทยซักกี่คนที่รู้ศัพท์เรื่องมวย..

Wednesday, 7 September 2016

God-botherer

God-botherer 
A Jewish man asks his rabbi, ‘What should
I do? My son his converted to Christianity.”
“I don’t know,” replies the rabbi. “Boy, 
this is a tough one. I’ll ask God for advice come back tomorrow.”
The man comes back the next day, but the rabbi sighs, “I can’t help you. God told me he has exactly the same problem.”

................................................

God-botherer ก๊อด บาเธอร์ฺเร่อ คํานี้ไม่มี คนเขียนเลียนแบบหนัง God Father ..คําว่า bother บาร์เธ่อแปลว่ารบกวน ก๊อด บาเธอร์ฺเร่อ แปลว่าพวกรบกวนให้ก๊อดระคายเคืองทํานองนั้น 
A Jewish man ชายชาวยิวคนหนึ่ง

asks his rabbi, ถามไรบายของเขา
‘What should I do? ผมจะทําอย่างไรดี
 My son ลูกชายผม
 his converted to ได้เปลี่ยนศาสนาเป็น
 Christianity.” คริสเตียนแล้ว
“I don’t know,” อาตมาก็ไม่รู้เหมือนกัน

 replies the rabbi. ไรบายตอบ
“Boy, ลูกเอ๊ย 
 this is a tough one. เรื่องนี้มันบอกยาก
(tough one ทั๊พ วัน แปลว่า เรื่องนี้เคี้ยวยาก มันเหนียว บอกไม่ถูก) 
I’ll ask God หลวงพ่อจะถามก๊อด
for advice ขอคําแนะนํา
come back tomorrow.” กลับมาใหม่พรุ่งนี้
The man comes back ชายคนนั้นกลับมา

the next day, ในวันรุ่งขึ้น
 but the rabbi sighs, แต่ว่าไรบายได้แต่ถอนหายใจ
“I can’t help you. หลวงพ่อช่วยอะไรคุณไม่ได้
God told me ก๊อดบอกผมว่า
he has ท่านมี
 exactly the same problem.”  ปัญหาเหมือนกันแบบเดียวกันเปี๊ยบเลย
................................................



What a genius




What a genius
Physicists Stephen Hawking dies and goes to heaven. At the Pearly Gates, St Peter tells him, “You look like Stephen Hawking, but we’ve had a rash of people disguising themselves to get into Heaven. Can you prove who you really are?” 
Hawking grabs a piece of paper and writes out a theory related to quantum physics.
“You really are Hawking!” Saint Peter says. “Welcome to Heaven!”
The next to arrive is noted musician Philip Glass. Once again, a suspicious St Peter asks for credentials.
Glass grabs a piece of paper and writes out a symphony.
“Come on in!” St Peter cries. He then sees George W. Bush wandering towards the gates.
He scratches his head and says, “Stephen Hawking and Philip Glass both managed to prove their identity, buddy. How can you prove
Dubya,’ looks bewildered and says, “Who are Stephen Hawking and Philip Glass?”
St Peter sighs, “Come on in, George.” 

.....................................................


What a genius ว๊อท อะ จีเนี๊ยส เป็นคําพูดแบบสเนียร์ sneer หรือเยาะหยัน ว่าทําใมมึงถึงฉลาดขนาดนี้ ..อาจจะมีความหมายว่า โง่มาก หรือฉลาดมาก แล้วแต่ คนพูดจะหมายความในใจ Physicists Stephen Hawking นักฟิกสิก สตีเฟ่น ฮ๊อคกิ้ง
dies ตาย
and goes to heaven. แล้วก็ไปสวรรค์
At the Pearly Gates, ที่ประตูสวรรค์
 St Peter tells him, นักบุญเซ๊นต์ปีเตอร์บอกเขาว่า
“You look like คุณดูเหมือน
Stephen Hawking, สตีเฟ่น ฮ๊อคกิ๊ง
but we’ve had แต่ว่าเราเคยเจอ
 a rash of people พวกตัวแสบ
disguising themselves ปลอมตัวมา
to get into Heaven. หวังขึ้นสวรรค์
Can you prove คุณพิสูจน์ได้มั๊ย
 who you really are?” ว่าคุณเป็นใครจริงๆ
Hawking grabs ฮ๊อคกิ๊งคว้า
 a piece of paper กระดาษออกมาชิ้นหนึ่ง
and writes out a theory แล้วก็เขียนทฤษฏีขึ้นมาอันหนึ่ง
 related to ที่เกี่ยวข้องกับ
quantum physics. แควนตั๊มฟิสิกส
quantum physics คือ วิชาฟิสิกส์ขั้นสูงเกี่ยวกับการพลังงานการแตกตัวของสิ่งที่เล็กกว่าโมเลกุล นายสตีเฟ่น ฮ๊อคกิ๊ง คนนี้เก่งมาก 

“You really are Hawking!” คุณคือ ฮ๊อคกิ๊ง ตัวจริง( )

Saint Peter says. นักบุญเซ๊นต์ปีเตอร์บอก
“Welcome to Heaven!” ขอต้อนรับสู่สวรรค์
The next to arrive คนต่อมาที่มาถึง

is  คือ
noted musician นักดนตรีที่มีชื่อเสียง
noted โน๊ตเต็ด = famous เฟมั๊ส ที่แปลว่ามีชื่อเสียง)
Philip Glass. ชื่อฟิลลิบ กล๊าสส
( นักแต่งเพลงคล๊าสสิกชาวอเมริกัน)

Once again, แล้วก็อีกครั้งหนึ่ง
a suspicious St Peter เซ๊นต์ปีเตอร์ขี้สงสัย
asks for credentials. ก็ถามหาสิ่งที่ทําให้มั่นใจ
Glass grabs ฟิลลิบ กล๊าส หยิบ

a piece of paper กระดาษชิ้นหนึ่งออกมา
 and writes out แล้วก็เขียน
a symphony. เพลงซิมโฟนี
“Come on in!” เข้ามาข้างในเลย

St Peter cries. เซ๊นต์ปีเตอร์ส่งเสียงดัง
He then sees จากนั้นท่านก็เห็น
George W. Bush จ๊อจ ดับบิว บุ๊ช


wandering กําลังมุ่งหน้าตุปัดตุเป๋
towards the gates. ตรงมายังประตู (สวรรค์ )
He scratches his head ท่านเกาหัวแกรกๆ

and says, แล้วก็บอกว่า
“Stephen Hawking สตีเฟ่น ฮ๊อคกิ๊ง
and Philip Glass และก็ฟิลลิบ แกล๊ส
both managed to prove ทั้งสองคนก็หาทางพิสูจน์
their identity, ตัวตนของเขาไปแล้ว
 buddy. สหาย
How can you prove คุณจะหาทางพิสูจน์ตัวคุณเองด้วยวิธีใหน
Dubya,’ ดู๊บย่า คือฉายาของจ๊อจ บุ๊ช ที่คนอเมริกันตั้งให้ ลองอ่านออกเสียงเร็วๆ George 
Dubya มันจะคล้ายกับ จ๊อจ ดับบลิวบุช 
looks bewildered มองอย่างงๆ 
 and says, 
แล้วก็พูดว่า
“Who are ใครคือ
Stephen Hawking สตีเฟ่น ฮ๊อคกิ๊ง
and Philip Glass?” และก็ ฟิลลิบ กล๊าสส
St Peter sighs, เซ๊นต์ปีเตอร์ ถอนหายใจอย่างโล่งอก

“Come on in, เข้ามาข้างในเล๊ย
George.” จ๊อจ

.....................................................

Tuesday, 6 September 2016

Big issue



Big issue
My three-year-old son got into the bath with me last night.
Why is your willy much longer and fatter than mine?
1 don’t know, Daddy, he replied.
..........................................................
Big issue บิ๊ก อิ๊ชชู่ แปลว่า เรื่องใหญ่ หรือปัญหาใหญ่
My three-year-old son ลูกชายอายุสามขวบของผม
 got into the bath ลงอ่างอาบน้า
with me กับผม
last night. เมื่อคืนนี้
Why is your willy
ทำใมไอ้จู๋แก
 much longer and fatter ทั้งยาวกว่าใหญ่กว่า
 than mine? ของฉันมาก
1 don’t know,
ผมก็ไม่รู้เหมือนกัน
Daddy,ครับพ่อ
 he replied. มันตอบ