Saturday, 18 October 2014

พรหมลิขิต


           A woman runs a red traffic light and crashes into a man’s car. Both of their cars are write-offs but neither of them are hurt.           After they crawl out of their cars, the woman says, Wow, just look at our cars! There’s nothing left, but fortunately we are unhurt.

          This must be a sign from God that we should meet and be friends and live together in peace for the rest of our days.”
The man replies, “I agree with you completely. This must be a sign from God!”
        The woman continues, “And look at this, here’s
another miracle. My car is completely damaged, but my bottle of wine didn’t break. Surely God wants us to drink this wine and celebrate our good fortune.” Then she hands the bottle to the man.
        The man nods his head in agreement, opens it, drinks half the bottle and hands it back to the woman. The woman takes the bottle, immediately puts the cap back on, and hands it back to the man.
The man asks, you having any?”
She replies, “Nah. I think I’ll just wait for the police.”



....................................................................................................................................................................


A woman สาวน้อยร้อยชั่งคนหนึ่ง
runs a red traffic light ขับรถฝ่าไฟแดง
and crashes into แล้วก็ซัดโครม
a man’s car. เข้ากับรถของไอ้หนุ่มคนหนึ่ง
Both of their cars are write-offs รถของทั้งคู่ พังยับแบบซ่อมไม่ได้เลย ( write-offs = totalled แปลว่า พังยับซ่อมไม่ได้แล้ว)
but neither of them are hurt.   แต่ว่าทั้งคู่ไม่เป็นอะไรเลย
        After they crawl out หลังจากทั้งคู่ คลานออกมา
 of their cars, จากรถของตน
the woman says, ฝ่ายหญิงพูดว่า
Wow, โห
just look at our cars! ดูรถเราซิ
There’s nothing left, ไม่มีอะไรเหลือเลย ( พังยับ)
but fortunately แต่ว่าโชคช่วย
 we are unhurt. เราไม่เป็นอะไรเลย

          This must be นี่ จะต้องเป็น
a sign from God พรหมลิขิตบรรดาลชักพา
 that we should meet ดลให้มาพบกันทันใด ( ฟังดูคุ้นๆนะ)
and be friends แล้วก็ให้เราเป็นเพื่อนกัน
and live together in peace และก็อยู่ร่วมกันอย่างสันติ อหิงสา
 for the rest of our days.” ชั่วนิรันดร์กาล
The man replies, ไอ้หนุ่มตอบว่า

 “I agree ผมเห็นด้วย
with you completely. กับคุณล้านเปอร์เซ็นต์
        The woman continues, สาวพูดต่อ

 “And look at this,    แล้วก็ดูนี่ซิ...
 here’s another miracle. นี่ไงสิ่ง ที่อัศจรรย์อีกอย่างนึง
My car รถชั้น
is completely damaged, พังยับ
 but my bottle of wine แต่ว่าขวดเหล้าไวน์ของชั้น
 didn’t break. ไม่ยอมแตก
Surely God แบบนี้พระเจ้า
wants us to drink ต้องการให้เราดื่ม
this wine ไวน์ขวดนี้
and celebrate แล้วก็ฉลอง
our good fortune.” ความโชคดีของเรา
 Then จากนั้น
she hands the bottle หล่อนก็ส่งขวด
 to the man. ให้ไอ้หนุ่ม
        The man nods
his head ไอ้หนุ่มพยักหน้า

in agreement, เห็นควรด้วย ( ประโยคเต็มๆ คือเห็นสมควรด้วย)
opens it, เปิดจุก
drinks half the bottle ซดเข้าไปครึ่งขวด
and hands it back  แล้วก็ส่งคืนให้
 to the woman. ฝ่ายหญิง
The woman takes the bottle,  สาวเจ้าก็รับขวดมา
 immediately puts the cap back on, ปิดฝาทันที
and hands it back to the man. แล้วก็ส่งคืนให้ฝ่ายชาย
The man asks, ไอ้หนุ่มหมัดเมาก็ถามว่า

you having any?” คุณไม่เอาหน่อยหรือ
She replies, หล่อนตอบว่า

“Nah. ไม่ละ
I think ชั้นคิดว่า
I’ll just wait for the police.” ชั้นรอตํารวจมาดีกว่า
\

 






 

Thursday, 9 October 2014

มันเรื่องเหี้ยอะไร


มันเรื่องเหี้ยอะไรกัน
A guy is sitting at home when he hears a knock at the door
He opens the door and sees a snail on the porch.
He picks up the snail and throws it as far as he can.
Three years later,there’s a knock on the door. He opens it and sees the same snail. The snail says, “What the hell was that all about ?
...........................................................
มันเรื่องเหี้ยอะไรกัน
เรื่องนี้ก็ไม่เลว เหมือนกัน จี้เส้นพอใช้ได้.

A guy ไอ้หนุ่มคนหนึ่ง หรือกระทาชายนายหนึ่ง
is sitting at home กำลังนั่งผึ่งพุงอยู่ที่บ้าน
 when he hears เมื่อได้ยินเสียง
a knock at the door. เคาะที่ประตู
He opens the door เขาก็เปิดประตู
and sees a snail แล้วเค้าก็เห็นหอยทาก
on the porch. หน้าชานบ้านหรือหน้าประตูนั่นแหละ
He picks up the snail เขาจับมันขึ้นมา

 and throws it  แล้วก็ขว้างมันไป
 as far as he can. ให้ใกลสุดเท่าที่เค้าจะทำได้ เรียกว่า สุดแรงเกิดว่างั้นเถอะ

Three years later, สามปีต่อมา
there’s a knock  ก็มีเสียงเคาะ
on the door. ที่ประตู
He opens it เค้าก็เปิดประตู
and sees the same snail. แล้วก็เห็นไอ้หอยทากตัวเก่านั่นอีกแหละ
The snail says, หอยทากพูดขึ้นว่า
“What the hell was that all about?” มันเรื่องเหี้ยอะไรกัน (มึงถึงจับกูโยนออกไปแบบนั้น)



Tuesday, 7 October 2014

หูไม่ค่อยดี

Wishful thinking

           Two mates were out fishing when Bob pulled out a cigar and asked, “Got a light?” Ralph opened his tackle box and pulled out a Bic lighter that was 10 inches long. 

           “Fuck me,” exclaimed Bob. “Why do you have such a massive lighter?” “A genie gave it to me. He said he would grant me one wish.” “A genie!” laughed Bob in disbelief. “Now, this I gotta see!”

“Don’t believe me?” Ralph challenged. 

            “Well,just have a look in my tackle box.” Ralph snapped open the tackle box and Bob peered in. Sure enough, sitting inside was a tiny genie, looking up at them. 

           “Fuck ME!” said Bob in shock. “Hey, genie! Grant me a wish!” The genie bowed his head and nodded. “I wish for a million bucks!” “Your wish is my command.”               Suddenly, the sky turned dark as a black cloud started rolling towards them. Looking up, Bob and                       

     Ralph realised the cloud was actually a million ducks, flying overhead. 

            Over the roar of the flapping ducks, Bob yelled, “I asked for a million bucks!” 

          Ralph shouted back, “Yeah, my genie’s a bit hard of hearing. You really think I asked for a ten-inch Bic.
 


Wishful thinkingคล้ายๆกับ hope ,illution,fantasy , bullshit.day dreaming. หวังจะได้อะไร มันไม่เป็นไปตามฝัน พูดง่ายๆว่าเพ้อเจ้อ หรือฝันลมๆแล้งๆ นั่นเอง

            Two mates สองเกลอหัวแข็ง

were out fishing ออกไปตกปลากัน 

when Bob pulled out a cigarตอนที่ บ๊อบงัดเอาซิก้าร์ออกมา

and asked,แล้วก็ถามว่า

“Got a light?” มึงมีไฟแช๊กมั๊ย 

Ralph opened ร๊าฟเปิด

 his tackle box กล่องใส่อุปกรณ์ ตกปลา
and pulled out แล้วก็งัด

a Bic lighter ไฟแช๊กยี่ห้อบิ๊คอันหนึ่งออกมา

 that was 10 inches long. ที่มีขนาดยาวสิบนิ้ว 

“Fuck me,” คำนี้อ่านว่าฟุ๊คมี เป็นคำอุทานตกใจ ไม่มีความหมายอะไร

exclaimed  Bob. บ๊อบอุทาน

 “Why do you have  ทำใมมึงมี
such a massive lighter?” ไฟแช๊กใหญ่แบบนี้วะ 

“A genie gave it to me. จินนี่ มันให้มา

 He said  มันบอกว่า 

he would grant me one wish.” มันจะเสกของตามที่กูขอได้อย่างเดียว

“A genie!” จีนนี่ เหรอ

laughed Bob  บ๊อบหัวเราะกร๊าก 

in disbelief. แบบไม่เชื่อ 

“Now, this แบบนี้
 I gotta see!” กูต้องเห็นกับตา

“Don’t believe me?” มึงไม่เชื่อกูเหรอ 

Ralph challenged. ร๊าฟก็เลยท้า

 “Well, เอางี้ก็แล้วกัน 

just have a look มึงแค่มองลงไป

in my tackle box.” ในกล่องใส่เครื่องตกปลากู 

Ralph snapped open the tackle box  ร๊าฟ กดปุ่มกล่องให้เปิดขึ้นมาเสียงดังกรึ๊บ
and Bob peered in. แล้วให้ ไอ้บ๊อบเพ่งดูข้างในให้เห็นจะๆ

Sure enough, และแล้วก็จริงของมัน

sitting inside กำลังนั่งยองๆ

was a tiny genie, ก็คือ จีนนี่ ตัวเล็กๆ

 looking up at them. เงยหน้าขึ้นมองทั้งคู่ 

“Fuck ME!”   คำนี้ก็อ่านว่าฟุ๊คมีเหมือนเดิม เป็นคำอุทาน ไม่มีความหมายอะไร

said Bob in shock. บ๊อบพูดขึ้นแบบยังช๊อคไม่หาย 

“Hey, genie! Grant me a wish!” เฮ๊ย จีนนี่ เสกให้ชั้นหน่อย 

The genie bowed his head จีนนี่ ถวายบังคม

and nodded. แล้วก็พยักหน้า 

“I wish สิ่งที่ชั้นอยากจะให้เสก

for a million bucks!” ให้ คือเสกเงินให้มาให้ล้านเหรียญ ( bucks แปลว่าดอลล่า)
“Your wish is my command ความปรารถนาของท่านคือ คำสั่งของข้าพเจ้า
Suddenly, ทันใดนั้น 

the sky turned dark ท้องฟ้าก็มืดมิด

 as a black cloud เมฆดำ

started rolling towards them.ค่อยๆเคลื่อนตัวมายังพวกเค้า 

Looking up, แหงนคอตั้งบ่า

Bob and Ralph บ๊อบกับร๊าฟ 

realised  รู้ทันทีว่า
 the cloud เมฆนั้น

was actually แท้ที่จริงแล้ว

a million ducks, คือเป็ด เป็นล้านตัว 

flying overhead. บินวนอยู่เหนือหัวพวกเค้า 

Over the roar ท่ามกลางเสียงดังสนั่นหวั่นใหว

of the flapping ducks, ของเป็ดที่กระพือปลีกพั๊บๆ

Bob yelled, บ๊อบตะโกนออกมาว่า

“I asked for a million bucks!”  กูขอเงินมันล้านดอลล่า

Ralph shouted back, ร๊าฟตระโกนตอบสวนไป

“Yeah, กูรู้ๆ

my genie’s จีนนี่กู

a bit hard of hearing. หูไม่ค่อยดี

You really think มึงคิดจริงๆหรือว่า 

I asked ที่กูขอไปแล้วนะ
for a ten-inch Bic. เป็นไฟแช๊ก บิ๊ก ยาวสิบนิ้ว

...................................................................................



สําหรับคนที่ไม่เก่งภาษา ไม่รู้ว่า ร๊าฟมันขออะไรจีนนี่ คําตอบมีให้ แต่ต้องส่องกระจกดู เพราะไอ้ร๊าฟมันสั่งไว้ว่าห้ามบอกใคร