เรื่องเหลานี้ กูเกิ๊ลทานเสลดแปลไม่ได้ ถ้าคุถณอ่านไปเรื่อยๆจะเก่งกว่าอาจารย์ที่สอนคุณแน่นอน
Saturday, 31 August 2013
Friday, 30 August 2013
แพะ
FALL GUY
My wife was in the toilet the other day, and I heard her scream, “I’ve fallen
in love!” I was very offended, until she yelled out, “Did you hear me? Come and
help me get out!”
FALL GUY แปลว่า แพะรับบาป หรือคนที่โดนบูชายันต์โดยไม่มีความผิด
My wife เมียผม was
in the toilet อยู่ในห้องนํ้า the other day, เมื่อวันก่อน
and แล้ว
I
heard her scream, ผมก็ได้ยินเสียงเธอตะโกนว่า
“I’ve
fallen in love!” ฉันตกหลุมรัก I was very offended, ผมเมาขาดเลย
(แต่งงานอยู่กับผมแท้ๆ ดันไปตกหลุมรัก ไอ้หนุ่มที่ใหนก็ไม่รู้) until จนกระทั่ง
she
yelled out, หล่อนตะโกนออกมาอีกว่า “Did
you hear me? แกได้ยินชั้นพูดมั๊ยเนี๊ยะ Come เข้ามา
and
help me แล้วก็ช่วยดึงชั้น get
out!” ขึ้นหน่อย.
เรื่องนี้
ก็ไม่น่าขำเท่าใหร่ น่าสงสารมากกว่า ภรรยาเข้าส้วม คงลืมเอาที่รองนั่งส้วมลง
นั่งลงไปเลยจมไปในโถส้วมลุกไม่ขึ้น ประโยค ที่ว่า I’ve fallen in love พูดออกมาใครๆก็คิดว่าตกหลุมรัก
ความที่คนออสเตรเลีย มีนิสัยดี เวลาเรียกใครจะเรียกว่า Love ทั้งนั้น
เด็กเล็กคนเฒ่าคนแก่ จะเรียกคน ใช้สรรพนามว่า love ทั้งนั้น
ภรรยา มีเจตนาแค่ I’ve fallen
in คือกูตกส้วม ส่วน Love ก็คือเรียกสรรพนามสามี สามีเข้าใจผิดว่าตกหลุมรักไอ้หนุ่มแพะรับบาปที่ไม่รู้ว่าเป็นใครที่ใหน
Joe Slowwalker
Thursday, 29 August 2013
ตํารวจ คริสต์มาส
Christmas
cop
On Christmas morning, a cop on horseback sits
at a traffic light next to a kid on a shiny new bike.
The cop says to the kid, "Nice bike you
got there. Did Santa bring that to you?"
The kid says, "Yeah."
The cop says, "Well, next year, tell
Santa to put a tail light on that bike."
The cop then issues the kid a $20 bicycle
safety violation ticket.
The kid takes the ticket and says, "By
the way, that's a nice horse you got there. Did Santa bring that to you?"
Humoring the kid, the cop says, "Yeah,
he sure did."
The kid says, "Well, next year tell
Santa to put the dick underneath the horse, instead of on top."
Christmas
cop ตำรวจคริ๊สต์มาส
On Christmas morning,เช้าวันคริสต์มาส a cop on horseback ตำรวจม้าจราจร ( เมืองนอกใช้ตํารวจม้าเป็นจราจรทั้งนั้น) sits at a traffic light นั่งอยู่ที่ สี่แยกไฟแดง next to ข้างๆ a kid เด็กน้อย on a shiny new bike.ที่นั่งบนจักรยาน ใหม่เอี่ยม
The cop says ตำรวจคนนั้น พูด to the kid, กับเด็ก "Nice bike you got there. จักรยานหนูนี่สวยจัง Did Santa ซานตาคอส bring that to you?" ให้มาแม่นบ่
The kid says, ไอ้หนูตอบว่า "Yeah."
แม่นแหล่ว
The cop says, ตำรวจก็พูดต่ออีกว่า "Well, ถ้างั้นก็ดีแล้ว next year, ปีหน้า tell Santa บอกซานต้า to put ให้ติด a tail light ไฟท้าย on that bike." มากับรถด้วย
The cop then จากนั้น issues ก็ออกใบสั่ง ค่าปรับ the kid ให้ไอ้หนูนี่ a $20 ยี่สิบเหรียญ bicycle safety violation ticket. โทษฐานผิดกฏจราจรเกี่ยวกับความปลอดภัยของจักรยาน
The kid ไอ้หนูนั่น takes the ticket รับใบสั่งมา and says, แล้วก็พูดว่า "By the way, เอ้อ ( by the way คำนี้ เป็นแค่คำพูดที่ต้องการเปลี่ยนเรื่องคุยเท่านั้น
) that's
a nice horse ม้าตัวสวย you got there.ของคุณตัวนี้ Did Santa ซานต้า bring that to you?" ให้มาใช่มั๊ย
Humoring the kid, หลวมตัวในมุกตลกของเด็กน้อย the cop says, ตำรวจก็เลยตอบว่า "Yeah, ใช่แล้ว he sure did." ซานต้าให้มาดิ จะมีใครที่ใหนอีกละ
The kid says, เด็กน้อยก็เลยพูดว่า "Well, ดีแล้ว next year ปีหน้า tell Santa บอกซานต้าด้วยว่า to put ให้เอา the dick
หำมัน underneath
the horse, ไว้ใต้ท้องมันด้วย instead of แทนที่ on top." จะเอาไปไว้บนหลังมัน
Joe Slowwalker